Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) [fn] ʼAḩazyāh the_son_of ʼAḩʼāⱱ he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Shomrōn in_year seven- teen of_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.
22:52 Note: KJB: 1Kgs.22.51
OET (OET-RV) He followed the behaviour of his father and mother and Nebat’s son Yarave’am, and did what Yahweh had said was evil—causing Yisrael to sin like they had.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: ʼAḩazyāh son_of ʼAḩʼāⱱ became_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,Samaria in=year seven_of teen of,Jehoshaphat king Yehuda and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael years )
Yahweh’s opinion regarding something is spoken of as if Yahweh were seeing that thing. Alternate translation: “what Yahweh considered to be evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
walked in the way of his father, in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat
(Some words not found in UHB: ʼAḩazyāh son_of ʼAḩʼāⱱ became_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,Samaria in=year seven_of teen of,Jehoshaphat king Yehuda and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael years )
A person’s behavior is spoken of as if that person were walking along a path. Alternate translation: “did the same things that his father, mother, and Jeroboam son of Nebat had done”
led Israel to sin
(Some words not found in UHB: ʼAḩazyāh son_of ʼAḩʼāⱱ became_king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael in/on/at/with,Samaria in=year seven_of teen of,Jehoshaphat king Yehuda and,reigned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael years )
Here the word “Israel” refers to the ten northern tribes that made up the kingdom of Israel.
22:51-53 The tragic story of the rule of Ahaziah in Israel continues in 2 Kgs 1:1-18. He followed in the evil ways of his parents, Ahab and Jezebel (1 Kgs 21:25-26); he worshiped Baal (2 Kgs 1:2, 16) and supported the state religion instituted by Jeroboam I (1 Kgs 12:28-32). Ahaziah’s accession and statement of character provide closure to the account of Ahab in 1 Kings and a smooth transition to the continuing story of the divided kingdom in 2 Kings.
OET (OET-LV) [fn] ʼAḩazyāh the_son_of ʼAḩʼāⱱ he_became_king over Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_Shomrōn in_year seven- teen of_Yəhōshāfāţ the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_reigned over Yisrāʼēl/(Israel) two_years.
22:52 Note: KJB: 1Kgs.22.51
OET (OET-RV) He followed the behaviour of his father and mother and Nebat’s son Yarave’am, and did what Yahweh had said was evil—causing Yisrael to sin like they had.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.