Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV He_came Pul the_king of_Assyria on the_earth/land and_he/it_gave Menahem to_Pul a_thousand talent[s] of_silver to_be hand_his with_him/it to_strengthen the_kingdom in_his/its_hand.
UHB בָּ֣א פ֤וּל מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וַיִּתֵּ֤ן מְנַחֵם֙ לְפ֔וּל אֶ֖לֶף כִּכַּר־כָּ֑סֶף לִהְי֤וֹת יָדָיו֙ אִתּ֔וֹ לְהַחֲזִ֥יק הַמַּמְלָכָ֖ה בְּיָדֽוֹ׃ ‡
(bāʼ fūl melek-ʼashshūr ˊal-hāʼāreʦ vayyittēn mənaḩēm ləfūl ʼelef kikkar-kāşef lihəyōt yādāyv ʼittō ləhaḩₐziq hammamlākāh bəyādō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη Φονὰ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ Μαναὴμ ἔδωκε τῷ Φουὰ χίλια τάλαντα ἀργυρίου εἶναι τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
(En tais haʸmerais autou anebaʸ Fona basileus Assuriōn epi taʸn gaʸn, kai Manaaʸm edōke tōi Foua ⱪilia talanta arguriou einai taʸn ⱪeira autou metʼ autou. )
BrTr In his days went up Phua king of the Assyrians against the land: and Manaem gave to Phua a thousand talents of silver to aid him with his power.
ULT Pul the king of Assyria came against the land, and Menahem gave to Pul 1,000 disks of silver, so that his hands would be with him to strengthen the kingdom in his hand.
UST Then Pul (also known as Tiglath-Pileser) king of Assyria came with his army to attack Israel. So Menahem gave him about thirty-three metric tons of silver in order that the king of Assyria would help Menahem to continue to be king and rule his country more strongly.
BSB § Then Pul [fn] king of Assyria invaded the land, and Menahem gave Pul a thousand talents of silver [fn] in order to gain his support and strengthen his own grip on the kingdom.
15:19 Pul is another name for Tiglath-pileser; see verse 29.
15:19 1,000 talents is approximately 37.7 tons or 34.2 metric tons of silver.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Pul the king of Assyria came against the land, and Menahem gave Pul one thousand talents[fn] of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
15:19 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds, so 1000 talents is about 30 metric tonnes
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Pul king of Assyria invaded the land, and Menahem paid him a thousand talents of silver to gain his support and to solidify his control of the kingdom.
LSV Pul king of Asshur has come against the land, and Menahem gives one thousand talents of silver to Pul, for his hand being with him to strengthen the kingdom in his hand.
FBV Pul,[fn] king of Assyria, invaded the country. Menahem paid Pul a thousand talents of silver to support Menahem in consolidating his power over the kingdom.
15:19 Usually associated with Tiglath-Pileser.
T4T Then King Tiglath-Pileser of Assyria came with his army to attack Israel. So Menahem gave him ◄thirty-eight tons/35,000 kg.► of silver in order that Tiglath-Pileser would help Menahem to continue to be king and rule his country more strongly.
LEB Pul the king of Assyria came against the land, so Menahem gave a thousand talents of silver to Pul so that his hand would be with him to strengthen his hold on the kingdom.[fn]
15:19 Literally “to strengthen the kingship in his hand”
BBE In his day, Pul, the king of Assyria, came up against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver so that he might let him keep the kingdom.
Moff No Moff 2KI book available
JPS There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
ASV There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
DRA And Phul king of the Assyrians came into the land, and Manahem gave Phul a thousand talents of silver, to aid him and to establish him in the kingdom.
YLT Pul king of Asshur hath come against the land, and Menahem giveth to Pul a thousand talents of silver, for his hand being with him to strengthen the kingdom in his hand.
Drby Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to establish the kingdom in his hand.
RV There came against the land Pul the king of Assyria; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
Wbstr And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
KJB-1769 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
KJB-1611 [fn]And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gaue Pul a thousand talents of siluer, that his hand might be with him, to confirm the kingdome in his hand.
(And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him, to confirm the kingdom in his hand.)
15:19 1. Chron. 5.26.
Bshps And Phul the king of Assyria came vpon the lande: And Menahem gaue Phul a thousand talentes of siluer, that his hand might be with him & stablishe the kingdome in his hande.
(And Phul the king of Assyria came upon the land: And Menahem gave Phul a thousand talentes of silver, that his hand might be with him and stablishe the kingdom in his hand.)
Gnva Then Pul the king of Asshur came against the land: and Menahem gaue Pul a thousand talents of siluer, that his hande might bee with him, and establish the kingdome in his hand.
(Then Pul the king of Asshur came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him, and establish the kingdom in his hand. )
Cvdl And Phul the kynge of Assiria came into the lode. And Manahem gaue vnto Phul a thousande talentes of syluer to holde with him, and to cofirme him in the kyngdome.
(And Phul the king of Assiria came into the lode. And Manahem gave unto Phul a thousand talentes of silver to hold with him, and to cofirme him in the kingdom.)
Wyc In alle the daies of hym Phul, the kyng of Assiries, cam in to Thersa. And Manaheu yaf to Phul a thousynde talentis of siluer, that he schulde be to hym in to help, and schulde make stidefast his rewme;
(In all the days of him Phul, the king of Assiries, came in to Thersa. And Manaheu gave to Phul a thousand talents of silver, that he should be to him in to help, and should make stidefast his realm;)
Luth Und es kam Phul, der König von Assyrien, ins Land. Und Menahem gab dem Phul tausend Zentner Silbers, daß er‘s mit ihm hielte, und bekräftigte ihm das Königreich.
(And it came Phul, the/of_the king from Assyrien, into_the Land. And Menahem gave to_him Phul tausend Zentner Silbers, that er‘s with him hielte, and bekräftigte him the kingreich.)
ClVg Veniebat Phul rex Assyriorum in terram, et dabat Manahem Phul mille talenta argenti, ut esset ei in auxilium, et firmaret regnum ejus.
(Veniebat Phul king Assyriorum in the_earth/land, and dabat Manahem Phul a_thousand talenta argenti, as was to_him in auxilium, and firmaret kingdom his. )
15:19-20 Tiglath-pileser: The NLT uses the Assyrian (see 15:29; 16:6) form of the name, rather than the Hebrew form, Pul, which is taken from the Babylonian. Tiglath-pileser III seized the throne of Assyria in 744 BC and provided able leadership until his death in 727 BC.
• When Tiglath-pileser launched the western campaign to regain territory held by Aram, Menahem paid him a heavy tribute of thirty-seven tons of silver to keep him from overrunning Israel.
• Although Menahem’s name means comfort, the unsettled conditions in the northern kingdom provided little consolation for God’s people during his reign (752–742 BC).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Pul the king of Assyria came against the land
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
The phrase “Pul the king of Assyria” represents Pul and his army. Alternate translation: “Pul the king of Assyria came with his army against the land”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Pul the king of Assyria
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
Pul is the name of a man who was king of Assyria. He was also named Tiglath-Pileser.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) came against the land
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
The phrase “came against” is an idiom meaning to attack. “The land” refers to the land of Israel and represents the people who live there. Alternate translation: “came with his army to attack the people of Israel” (See also: figs-metonymy)
Note 4 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) one thousand talents of silver
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
“1,000 talents of silver.” You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “thirty-three thousand kilograms of silver” or “thirty-three metric tons of silver” (See also: translate-bmoney)
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) so that Pul’s support might be with him
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word support, you can express the same idea with a verbal form such as “support.” Alternate translation: “so that Pul might support him”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) to strengthen the kingdom of Israel in his hand
(Some words not found in UHB: he/it_came Pul king Assyria on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the=earth/land and=he/it_gave Menahem to,Pul a_thousand talents silver to=be hand,his with=him/it to,strengthen the,kingdom in=his/its=hand )
Having the kingdom in his hand represents ruling the kingdom. Alternate translation: “to strengthen his rule over the kingdom of Israel”