Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 11:2

 LUKE 11:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 48808
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33
    11. 48809
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 48810
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 48811
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R48793
    11. 48812
    1. Ὅταν
    2. hotan
    3. Whenever
    4. Whenever
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. D
    10. Y33
    11. 48813
    1. προσεύχησθε
    2. proseuχomai
    3. you all may be praying
    4. -
    5. 43360
    6. VSPM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ praying
    8. ˱you_all˲ ˓may_be˒ praying
    9. -
    10. Y33; R48793
    11. 48814
    1. προσεύχεσθε
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VMPM2··P
    7. ˓be˒ praying
    8. ˓be˒ praying
    9. -
    10. -
    11. 48815
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 48816
    1. βαττολογειτε
    2. battologeō
    3. -
    4. -
    5. 9450
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ babbling
    8. ˓be˒ babbling
    9. -
    10. -
    11. 48817
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 48818
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 48819
    1. λοιποί
    2. loipos
    3. -
    4. -
    5. 30620
    6. S····NMP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. -
    11. 48820
    1. δοκοῦσιν
    2. dokeō
    3. -
    4. -
    5. 13800
    6. VPPA·DMP
    7. supposing
    8. supposing
    9. -
    10. -
    11. 48821
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 48822
    1. τινές
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMP
    7. any
    8. any
    9. -
    10. -
    11. 48823
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 48824
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 48825
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 48826
    1. πολυλογίᾳ
    2. polulogia
    3. -
    4. -
    5. 41800
    6. N····DFS
    7. many_words
    8. many_words
    9. -
    10. -
    11. 48827
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. -
    11. 48828
    1. εἰσακουσθήσονται
    2. eisakouō
    3. -
    4. -
    5. 15220
    6. VIFP3··P
    7. ˓will_be_being˒ listened_to
    8. ˓will_be_being˒ listened_to
    9. -
    10. -
    11. 48829
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. -
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 48830
    1. προσευχόμενοι
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VPPM·NMP
    7. praying
    8. praying
    9. -
    10. -
    11. 48831
    1. λέγετε
    2. legō
    3. be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ saying
    8. ˓be˒ saying
    9. -
    10. Y33; R48793
    11. 48832
    1. Πάτερ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N····VMS
    7. father
    8. Father
    9. GD
    10. Y33; Person=God; F48875; F48897
    11. 48833
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 48834
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. who ‹is›
    7. who ‹is›
    8. -
    9. -
    10. 48835
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 48836
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 48837
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. -
    11. 48838
    1. ἁγιασθήτω
    2. hagiazō
    3. let be sanctified
    4. -
    5. 370
    6. VMAP3··S
    7. ˓let_be˒ sanctified
    8. ˓let_be˒ sanctified
    9. -
    10. Y33
    11. 48839
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 48840
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····NNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 48841
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 48842
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 48843
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 48844
    1. ἐλθάτω
    2. erχomai
    3. let come
    4. -
    5. 20640
    6. VMAA3··S
    7. ˓let˒ come
    8. ˓let˒ come
    9. -
    10. Y33
    11. 48845
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 48846
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 48847
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y33
    11. 48848
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 48849
    1. Γενηθήτω
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VMAP3··S
    7. ˓let_be˒ become
    8. ˓let_be˒ become
    9. S
    10. -
    11. 48850
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 48851
    1. θέλημα
    2. thelēma
    3. -
    4. -
    5. 23070
    6. N····NNS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. -
    11. 48852
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 48853
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 48854
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 48855
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N····DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. -
    11. 48856
    1. οὕτω
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. -
    11. 48857
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 48858
    1. ἐπί
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 48859
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 48860
    1. γῆς
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. -
    10. 48861

OET (OET-LV)And he_said to_them:
Whenever you_all_may_be_praying, be_saying:
father, let_ the name of_you _be_sanctified.
let_ the kingdom of_you.
_come

OET (OET-RV)So Yeshua told them, “Whenever you all pray, say this:
 ⇔ Father, may all people honour you as their holy God.
 ⇔ May you reign as king over the earth.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

Πάτερ

Father

Jesus is commanding the disciples to honor the name of God the Father by addressing him as Father when praying to him. This is an important title for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου

˓let_be˒_sanctified (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἁγιασθήτω τό ὄνομα σοῦ ἐλθάτω ἡ βασιλεία σοῦ)

Jesus is not saying that God’s name is not already holy in itself. Rather, he is referring to how people consider God’s name. Alternate translation: [may people treat your name as holy] or [may people regard your name as holy]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου

˓let_be˒_sanctified (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἁγιασθήτω τό ὄνομα σοῦ ἐλθάτω ἡ βασιλεία σοῦ)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: [may people treat your name as holy] or [may people regard your name as holy]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου

˓let_be˒_sanctified (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἁγιασθήτω τό ὄνομα σοῦ ἐλθάτω ἡ βασιλεία σοῦ)

The term name is a figurative way of referring to an entire person by reference to something associated with them. Alternate translation: [may all people honor you]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἁγιασθήτω τό ὄνομα σοῦ ἐλθάτω ἡ βασιλεία σοῦ)

See how you decided to translate the phrase “the kingdom of God” in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” As the General Introduction to Luke explains, in one sense, the kingdom of God is already present on earth, while in another sense, it is still a future reality. Try to translate this in a way that acknowledges both aspects. Alternate translation: [Come and rule more and more throughout the earth]

Note 6 topic: figures-of-speech / youformal

σου

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ αὐτοῖς Ὅταν προσεύχησθε λέγετε Πάτερ ἁγιασθήτω τό ὄνομα σοῦ ἐλθάτω ἡ βασιλεία σοῦ)

Here, your is singular because Jesus is teaching his disciples how to pray to God. If your language has a formal form of “you” that it uses to address a superior respectfully, you may wish to use that form for your in its two instances here and for you in [11:4](../11/04.md). Alternatively, it might be more appropriate in your culture to address God using a familiar form, such as friends would use with one another. Use your best judgment about what form to use.

TSN Tyndale Study Notes:

11:2-4 This is how you should pray: The “Lord’s Prayer” was a model for Jesus’ disciples to follow.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 48810
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33
    10. 48809
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R48793
    10. 48812
    1. Whenever
    2. Whenever
    3. 37520
    4. D
    5. hotan
    6. C-·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. D
    10. Y33
    11. 48813
    1. you all may be praying
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-SPM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓may_be˒ praying
    7. ˱you_all˲ ˓may_be˒ praying
    8. -
    9. Y33; R48793
    10. 48814
    1. be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ saying
    7. ˓be˒ saying
    8. -
    9. Y33; R48793
    10. 48832
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. GD
    5. patēr
    6. N-····VMS
    7. father
    8. Father
    9. GD
    10. Y33; Person=God; F48875; F48897
    11. 48833
    1. let
    2. -
    3. 370
    4. hagiazō
    5. V-MAP3··S
    6. ˓let_be˒ sanctified
    7. ˓let_be˒ sanctified
    8. -
    9. Y33
    10. 48839
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 48840
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····NNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 48841
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 48842
    1. be sanctified
    2. -
    3. 370
    4. hagiazō
    5. V-MAP3··S
    6. ˓let_be˒ sanctified
    7. ˓let_be˒ sanctified
    8. -
    9. Y33
    10. 48839
    1. let
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-MAA3··S
    6. ˓let˒ come
    7. ˓let˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 48845
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 48847
    1. kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····NFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y33
    10. 48848
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 48849
    1. come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-MAA3··S
    6. ˓let˒ come
    7. ˓let˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 48845

OET (OET-LV)And he_said to_them:
Whenever you_all_may_be_praying, be_saying:
father, let_ the name of_you _be_sanctified.
let_ the kingdom of_you.
_come

OET (OET-RV)So Yeshua told them, “Whenever you all pray, say this:
 ⇔ Father, may all people honour you as their holy God.
 ⇔ May you reign as king over the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 11:2 ©