Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 1 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73V76V79

OET interlinear LUKE 1:11

 LUKE 1:11 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὤφθη
    2. horaō
    3. was seen
    4. appeared
    5. 37080
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ seen
    8. ˓was˒ seen
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37425
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37426
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37319
    11. 37427
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. +an messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N····NMS
    7. ˓an˒ messenger
    8. ˓an˒ angel
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37428
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37429
    1. ἑστώς
    2. istaō
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·NMS
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37430
    1. ἐκ
    2. ek
    3. on
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37431
    1. δεξιῶν
    2. dexios
    3. +the right
    4. -
    5. 11880
    6. S····GNP
    7. ˓the˒ right
    8. ˓the˒ right
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37432
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37433
    1. θυσιαστηρίου
    2. thusiastērion
    3. altar
    4. altar
    5. 23790
    6. N····GNS
    7. altar
    8. altar
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37434
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37435
    1. θυμιάματος
    2. thumiama
    3. incense
    4. incense
    5. 23680
    6. N····GNS
    7. incense
    8. incense
    9. -
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37436

OET (OET-LV)And an_messenger of_the_master was_seen to_him, having_stood on the_right of_the altar of_the incense.

OET (OET-RV)At that moment, a messenger from God appeared to Zekaryah, standing right there at the right of the incense altar.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:5–25: An angel said that John the Baptizer would be born

An angel of the Lord appeared to Zechariah while he was working in the temple as a priest. The angel told him that his wife Elizabeth would become pregnant and have a baby, and that he must name him John. Zechariah and Elizabeth were old, and Elizabeth was not able to have children. So Zechariah did not believe the angel. Because he did not believe that what the angel said would happen, the angel made him unable to speak. But later, Elizabeth became pregnant.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

The Birth of John the Baptist is Announced (GNT)

The angel Gabriel predicts the birth of John the Baptizer

The angel Gabriel announces/prophesies to Zechariah that his wife will have a son

Paragraph 1:11–17

In this paragraph, Luke began to tell the main events of this section after he gave the background information in 1:5–10. Introduce this paragraph in a natural way in your language.

1:11a

Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah,

Just then: The Greek conjunction that the BSB translates as Just then here introduces the first event that happened when Zechariah was in the temple. The text does not explicitly state that Zechariah had entered the temple, but this is implied. In some languages it may be necessary to make this information explicit. For example:

While Zechariah was in the sanctuary (NLT)

an angel of the Lord: The phrase an angel of the Lord refers here to an angel whom the Lord sent. Some other ways to translate this are:

an angel who came from the Lord God

an angel who was sent by the Lord

angel: The Greek word that the BSB translates as angel means “messenger.” It refers here to a spirit being who serves God. God sent this angel to tell Zechariah a message. Some ways to translate this term are:

Be sure that your term for “angel” is different from your terms for “prophet” and “apostle.” See angel, Meaning 1, in the Glossary. See also the chart in the Glossary that shows the differences between these three terms.

the Lord: The Greek word that the BSB translates as the Lord refers here to God. This same word occurs in 1:6b.

appeared to Zechariah: The Greek word that the BSB translates as appeared indicates here that the angel arrived and became visible to Zechariah. Suddenly he was there where Zechariah could see him. This does not imply that Zechariah saw him only in a vision. The angel was really there. However, the context implies that the angel came in a supernatural way. He probably did not walk in; rather, he just appeared in front of Zechariah.

1:11b

standing at the right side of the altar of incense.

standing at the right side of the altar of incense: This part of the verse indicates that the angel was standing at the right side of the altar. Your translation should not imply that it was Zechariah who was standing there.

The angel was standing near the altar, and he was facing Zechariah. The right side of the altar probably refers to the right side from the angel’s point of view. The right side implies a place of honor.

altar of incense: The altar of incense was the place where the priest burned incense for the Lord. The altar was a table made of wood and covered with gold. On top there was a charcoal fire. The priest threw the powdered incense onto the burning charcoal. The priests did not sacrifice animals on this altar. See the drawing below:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὤφθη Δέ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστώς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος)

The word Then indicates that the event it introduces took place at the same time as the event the story has just related. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “right at that time.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ὤφθη & αὐτῷ

˓was˒_seen & ˱to˲_him

When Luke says that the angel appeared, this does not mean that Zechariah simply saw the angel in a vision. Rather, this expression indicates that the angel was actually present with Zechariah. Alternate translation: [suddenly was there with Zechariah]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37426
    1. +an messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMS
    6. ˓an˒ messenger
    7. ˓an˒ angel
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37428
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    11. 37429
    1. was seen
    2. appeared
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ seen
    7. ˓was˒ seen
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37425
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted; R37319
    10. 37427
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. istaō
    5. V-PEA·NMS
    6. ˓having˒ stood
    7. ˓having˒ stood
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37430
    1. on
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37431
    1. +the right
    2. -
    3. 11880
    4. dexios
    5. S-····GNP
    6. ˓the˒ right
    7. ˓the˒ right
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37432
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37433
    1. altar
    2. altar
    3. 23790
    4. thusiastērion
    5. N-····GNS
    6. altar
    7. altar
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37434
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37435
    1. incense
    2. incense
    3. 23680
    4. thumiama
    5. N-····GNS
    6. incense
    7. incense
    8. -
    9. Y-5; TJohn's_birth_predicted
    10. 37436

OET (OET-LV)And an_messenger of_the_master was_seen to_him, having_stood on the_right of_the altar of_the incense.

OET (OET-RV)At that moment, a messenger from God appeared to Zekaryah, standing right there at the right of the incense altar.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 1:11 ©