Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At that moment, a messenger from God appeared to Zekaryah, standing right there at the right of the incense altar.![]()
OET-LV And an_messenger of_the_master was_seen to_him, having_stood on the_right of_the altar of_the incense.
![]()
SR-GNT Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ˚Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος. ‡
(Ōfthaʸ de autōi angelos ˚Kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
UST Just then, an angel of the Lord came to Zechariah. He stood at the right side of the altar where he was burning incense.
BSB Just then an angel of [the] Lord appeared to [Zechariah], standing at [the] right side of the altar of incense.
MSB (Same as BSB above)
BLB And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of the incense.
AICNT And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
OEB And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
WEBBE An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
WMBB (Same as above)
NET An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
LSV And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
FBV An angel of the Lord appeared to Zechariah, standing to the right of the altar of incense.
TCNT Then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
T4T Then an angel whom God had sent appeared to him. The angel was standing at the right side of the place where the priests burned incense.
LEB And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
BBE And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
Moff And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
Wymth Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
ASV And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
DRA And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the alter of incense.
YLT And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
Drby And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
RV And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
SLT And a messenger of the Lord was seen to him, standing from the right of the altar of fumigation.
Wbstr And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
KJB-1769 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
KJB-1611 And there appeared vnto him an Angel of the Lord, standing on the right side of the Altar of incense.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And there appeared vnto hym an Angel of the Lorde, standyng on the ryght syde of the aulter of incence.
(And there appeared unto him an Angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incence.)
Gnva Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
(Then appeared unto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense. )
Cvdl And the angell of the LORDE appeared vnto him, and stode on the right syde of the altare of incese.
(And the angel of the LORD appeared unto him, and stood on the right side of the altar of incense.)
TNT And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense.
(And there appeared unto him an angel of the lord standing on the right side of the altar of incense. )
Wycl And an aungel of the Lord apperide to hym, and stood on the riythalf of the auter of encense.
(And an angel of the Lord appeared to him, and stood on the right hand of the altar of incense.)
Luth Es erschien ihm aber der Engel des HErr’s und stund zur rechten Hand am Räuchaltar
(It appeared him but the/of_the angel the LORD’s and stood to/for right hand in/at/on_the Räuchaltar)
ClVg Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
(Appeared however them messenger/angel Master, standing from on_the_right altar incensi. )
UGNT ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(ōfthaʸ de autōi angelos Kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
SBL-GNT ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(ōfthaʸ de autōi angelos kuriou hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
RP-GNT Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(Ōfthaʸ de autōi angelos kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
TC-GNT Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(Ōfthaʸ de autōi angelos Kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
An angel of the Lord appeared to Zechariah while he was working in the temple as a priest. The angel told him that his wife Elizabeth would become pregnant and have a baby, and that he must name him John. Zechariah and Elizabeth were old, and Elizabeth was not able to have children. So Zechariah did not believe the angel. Because he did not believe that what the angel said would happen, the angel made him unable to speak. But later, Elizabeth became pregnant.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:
The Birth of John the Baptist is Announced (GNT)
The angel Gabriel predicts the birth of John the Baptizer
The angel Gabriel announces/prophesies to Zechariah that his wife will have a son
In this paragraph, Luke began to tell the main events of this section after he gave the background information in 1:5–10. Introduce this paragraph in a natural way in your language.
Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah,
¶ Suddenly an angel from the Lord appeared to Zechariah.
¶ As Zechariah was in the temple, suddenly an angel was also there, and Zechariah could see him.
Just then: The Greek conjunction that the BSB translates as Just then here introduces the first event that happened when Zechariah was in the temple. The text does not explicitly state that Zechariah had entered the temple, but this is implied. In some languages it may be necessary to make this information explicit. For example:
While Zechariah was in the sanctuary (NLT)
an angel of the Lord: The phrase an angel of the Lord refers here to an angel whom the Lord sent. Some other ways to translate this are:
an angel who came from the Lord God
an angel who was sent by the Lord
angel: The Greek word that the BSB translates as angel means “messenger.” It refers here to a spirit being who serves God. God sent this angel to tell Zechariah a message. Some ways to translate this term are:
Use a descriptive word or phrase. For example:
messenger from God/heaven
holy spirit-being
Use a local term that fits the biblical meaning.
In some areas the churches may already be using a borrowed term or a transliterated word for “angel.” Be sure that this term fits the biblical meaning. If some people do not understand the right meaning from this term, you may need to indicate the meaning in some way. For example:
an angelos messenger from God
a sacred angelos spirit
Be sure that your term for “angel” is different from your terms for “prophet” and “apostle.” See angel, Meaning 1, in the Glossary. See also the chart in the Glossary that shows the differences between these three terms.
the Lord: The Greek word that the BSB translates as the Lord refers here to God. This same word occurs in 1:6b.
appeared to Zechariah: The Greek word that the BSB translates as appeared indicates here that the angel arrived and became visible to Zechariah. Suddenly he was there where Zechariah could see him. This does not imply that Zechariah saw him only in a vision. The angel was really there. However, the context implies that the angel came in a supernatural way. He probably did not walk in; rather, he just appeared in front of Zechariah.
standing at the right side of the altar of incense.
The angel was standing at the right side of the altar for burning incense.
The angel stood on the right side of the altar on which priests burned the incense.
standing at the right side of the altar of incense: This part of the verse indicates that the angel was standing at the right side of the altar. Your translation should not imply that it was Zechariah who was standing there.
The angel was standing near the altar, and he was facing Zechariah. The right side of the altar probably refers to the right side from the angel’s point of view. The right side implies a place of honor.
altar of incense: The altar of incense was the place where the priest burned incense for the Lord. The altar was a table made of wood and covered with gold. On top there was a charcoal fire. The priest threw the powdered incense onto the burning charcoal. The priests did not sacrifice animals on this altar. See the drawing below:
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: ὤφθη Δέ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου ἑστώς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος)
The word Then indicates that the event it introduces took place at the same time as the event the story has just related. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “right at that time.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ὤφθη & αὐτῷ
˓was˒_seen & ˱to˲_him
When Luke says that the angel appeared, this does not mean that Zechariah simply saw the angel in a vision. Rather, this expression indicates that the angel was actually present with Zechariah. Alternate translation: [suddenly was there with Zechariah]