Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 1 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73 V76 V79
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At that moment, a messenger from God appeared to Zechariah, standing right there at the right of the incense altar.
OET-LV And an_messenger of_the_master was_seen to_him, having_stood on the_right of_the altar of_the incense.
SR-GNT Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ˚Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος. ‡
(Ōfthaʸ de autōi angelos ˚Kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
UST Just then, an angel of the Lord came to Zechariah. He stood at the right side of the altar where he was burning incense.
BSB § Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
BLB And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right of the altar of the incense.
AICNT And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
OEB And an angel of the Lord appeared to him, standing on the right of the Altar of Incense.
WEBBE An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
WMBB (Same as above)
NET An angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense, appeared to him.
LSV And there appeared to him a messenger of the LORD standing on the right side of the altar of the incense,
FBV An angel of the Lord appeared to Zechariah, standing to the right of the altar of incense.
TCNT Then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
T4T Then an angel whom God had sent appeared to him. The angel was standing at the right side of the place where the priests burned incense.
LEB And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
BBE And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
ASV And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
DRA And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the alter of incense.
YLT And there appeared to him a messenger of the Lord standing on the right side of the altar of the perfume,
Drby And an angel of [the] Lord appeared to him, standing on the right of the altar of incense.
RV And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
Wbstr And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
KJB-1769 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
KJB-1611 And there appeared vnto him an Angel of the Lord, standing on the right side of the Altar of incense.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And there appeared vnto hym an Angel of the Lorde, standyng on the ryght syde of the aulter of incence.
(And there appeared unto him an Angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incence.)
Gnva Then appeared vnto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense.
(Then appeared unto him an Angel of the Lord standing at the right side of the altar of incense. )
Cvdl And the angell of the LORDE appeared vnto him, and stode on the right syde of the altare of incese.
(And the angell of the LORD appeared unto him, and stood on the right side of the altar of incese.)
TNT And ther appered vnto him an angell of the lorde stondinge on the ryght syde of the altare of incense.
(And there appeared unto him an angell of the lord standing on the right side of the altar of incense. )
Wycl And an aungel of the Lord apperide to hym, and stood on the riythalf of the auter of encense.
(And an angel of the Lord appeared to him, and stood on the right hand of the altar of encense.)
Luth Es erschien ihm aber der Engel des HErr’s und stund zur rechten Hand am Räuchaltar
(It appeared him but the/of_the angel the LORD’s and stood to rechten hand in/at/on_the Räuchaltar)
ClVg Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
(Apparuit however illi angelus Master, stans from on_the_right altaris incensi. )
UGNT ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(ōfthaʸ de autōi angelos Kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
SBL-GNT ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(ōfthaʸ de autōi angelos kuriou hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos.)
TC-GNT Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου, ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
(Ōfthaʸ de autōi angelos Kuriou, hestōs ek dexiōn tou thusiastaʸriou tou thumiamatos. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous
δὲ
and
The word Then indicates that the event it introduces took place at the same time as the event the story has just related. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “right at that time.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ὤφθη & αὐτῷ
/was/_seen & ˱to˲_him
When Luke says that the angel appeared, this does not mean that Zechariah simply saw the angel in a vision. Rather, this expression indicates that the angel was actually present with Zechariah. Alternate translation: [suddenly was there with Zechariah]