Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 1:30

 LUKE 1:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TThe_Annuciation
    12. 38167
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38168
    1. αὑτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38169
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 38170
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....NMS
    7. messenger
    8. angel
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 38171
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38172
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 38173
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 45%
    11. R38124
    12. 38174
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 38175
    1. φοβοῦ
    2. fobeō
    3. Be fearing
    4. -
    5. 53990
    6. VMPM2..S
    7. /be/ fearing
    8. /be/ fearing
    9. -
    10. 100%
    11. R38177; Person=Mary
    12. 38176
    1. Μαριάμ
    2. mariam
    3. Maria
    4. Maria
    5. 31370
    6. N....vfs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Mary; F38176; F38179; F38186; F38187; F38191; F38194
    12. 38177
    1. Μαρία
    2. maria
    3. -
    4. -
    5. 31370
    6. N....NFS
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. V
    11. Person=Mary
    12. 38178
    1. εὗρες
    2. euriskō
    3. you found
    4. you found
    5. 21470
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ found
    8. ˱you˲ found
    9. -
    10. 100%
    11. R38177; Person=Mary
    12. 38179
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38180
    1. χάριν
    2. χaris
    3. favour
    4. favour
    5. 54850
    6. N....AFS
    7. favour
    8. favor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38181
    1. παρὰ
    2. para
    3. with
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38182
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 38183
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 38184

OET (OET-LV)And the messenger said to_her:
Be_ not _fearing, Maria, because/for you_found favour with the god.

OET (OET-RV) as the messenger continued, “Don’t be scared, Maria, because you have found God’s favour

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

μὴ φοβοῦ, Μαριάμ; εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ Θεῷ

not /be/_fearing Mary ˱you˲_found for favor with ¬the God

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “God is showing you his kindness, Mary, so you do not need to be afraid”

Note 2 topic: figures-of-speech / imperative

μὴ φοβοῦ

not /be/_fearing

While the angel speaks these words in the form of a command, he is actually telling Mary something that he thinks will help and encourage her. Alternate translation: “You do not need to be afraid”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

εὗρες & χάριν παρὰ τῷ Θεῷ

˱you˲_found & favor with ¬the God

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “God is showing you his kindness”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y-5; TThe_Annuciation
    12. 38167
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 38170
    1. messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMS
    6. messenger
    7. angel
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 38171
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38168
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 45%
    10. R38124
    11. 38174
    1. Be
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-MPM2..S
    6. /be/ fearing
    7. /be/ fearing
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary
    11. 38176
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 38175
    1. fearing
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-MPM2..S
    6. /be/ fearing
    7. /be/ fearing
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary
    11. 38176
    1. Maria
    2. Maria
    3. 31370
    4. U
    5. mariam
    6. N-....vfs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 92%
    11. Person=Mary; F38176; F38179; F38186; F38187; F38191; F38194
    12. 38177
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38180
    1. you found
    2. you found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA2..S
    6. ˱you˲ found
    7. ˱you˲ found
    8. -
    9. 100%
    10. R38177; Person=Mary
    11. 38179
    1. favour
    2. favour
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....AFS
    6. favour
    7. favor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38181
    1. with
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38182
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 38183
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 38184

OET (OET-LV)And the messenger said to_her:
Be_ not _fearing, Maria, because/for you_found favour with the god.

OET (OET-RV) as the messenger continued, “Don’t be scared, Maria, because you have found God’s favour

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 1:30 ©