Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

OET interlinear LUKE 20:20

 LUKE 20:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 57459
    1. ὑποχωρήσαντες
    2. hupoχōreō
    3. -
    4. -
    5. 52980
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ withdrawn
    8. ˓having˒ withdrawn
    9. -
    10. -
    11. 57460
    1. ἀποχωρήσαντες
    2. apoχōreō
    3. -
    4. -
    5. 6720
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. -
    10. -
    11. 57461
    1. παρατηρήσαντες
    2. paratēreō
    3. having watched closely
    4. watching closely
    5. 39060
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ watched_closely
    8. ˓having˒ watched_closely
    9. -
    10. Y33; R57426; R57427
    11. 57462
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. they sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ sent_out
    8. ˱they˲ sent_out
    9. -
    10. Y33; R57426; R57427
    11. 57463
    1. ἐγκαθέτους
    2. egkathetos
    3. spies
    4. -
    5. 14550
    6. S····AMP
    7. spies
    8. spies
    9. -
    10. Y33; F57466; F57472; F57481; F57493; F57495; F57498; F57531; F57537; F57562; F57554; F57571; F57574; F57589; F57591; F57601; F57607
    11. 57464
    1. ἀποκρινομένους
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPPM·AMP
    7. separating
    8. separating
    9. -
    10. -
    11. 57465
    1. ὑποκρινομένους
    2. hupokrinomai
    3. pretending
    4. pretended
    5. 52710
    6. VPPM·AMP
    7. pretending
    8. pretending
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57466
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. Y33
    11. 57467
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 57468
    1. δικαίους
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S····AMP
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y33
    11. 57469
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y33
    11. 57470
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y33
    11. 57471
    1. ἐπιλάβωνται
    2. epilambanō
    3. they may catch
    4. catch
    5. 19490
    6. VSAM3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ catch
    8. ˱they˲ ˓may˒ catch
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57472
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R57200; Person=Jesus
    11. 57473
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 57474
    1. λόγου
    2. logos
    3. +a statement
    4. statement
    5. 30560
    6. N····GMS
    7. ˓a˒ statement
    8. ˓a˒ statement
    9. -
    10. Y33
    11. 57475
    1. λόγον
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ statement
    8. ˓a˒ statement
    9. -
    10. -
    11. 57476
    1. λόγων
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N····GMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. -
    11. 57477
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so that
    4. -
    5. 56200
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y33
    11. 57478
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 57479
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. -
    11. 57480
    1. παραδοῦναι
    2. paradidōmi
    3. to give over
    4. -
    5. 38600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give_over
    8. ˓to˒ give_over
    9. -
    10. Y33; R57464
    11. 57481
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 57482
    1. τῇ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 57483
    1. ἀρχῇ
    2. arχē
    3. rule
    4. -
    5. 7460
    6. N····DFS
    7. rule
    8. rule
    9. -
    10. Y33
    11. 57484
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 57485
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 57486
    1. ἐξουσίᾳ
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····DFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y33
    11. 57487
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 57488
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. -
    11. 57489
    1. ἡγεμόνος
    2. hēgemōn
    3. governor
    4. governor
    5. 22320
    6. N····GMS
    7. governor
    8. governor
    9. -
    10. Y33
    11. 57490
    1. ἡγεμόνι
    2. hēgemōn
    3. -
    4. -
    5. 22320
    6. N····DMS
    7. governor
    8. governor
    9. -
    10. -
    11. 57491

OET (OET-LV)And having_watched_closely, they_sent_out spies pretending themselves to_be righteous, in_order_that they_may_catch of_him a_statement, so_that to_give_ him _over to_the rule and the authority of_the governor.

OET (OET-RV)So after watching Yeshua closely, they sent agents who pretended to be genuine inquirers so that they could catch him out on some careless statement, and then they could hand him over to the rule and authority of the Roman governor.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτούς δικαίους εἶναι ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου ὥστε παραδοῦναι αὐτόν τῇ ἀρχῇ καί τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος)

Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. The religious leaders could not arrest Jesus openly, so this is what they did instead. Alternate translation: [So] or [Instead]

Note 2 topic: writing-participants

ἀπέστειλαν ἐνκαθέτους

˱they˲_sent_out (Some words not found in SR-GNT: Καί παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτούς δικαίους εἶναι ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου ὥστε παραδοῦναι αὐτόν τῇ ἀρχῇ καί τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος)

Luke uses this statement to introduce these spies as new characters into the story. It may be helpful to say more about where they came from. Alternate translation: [they found some people who agreed to act as spies, and they sent them to Jesus]

ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι

pretending (Some words not found in SR-GNT: Καί παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτούς δικαίους εἶναι ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου ὥστε παραδοῦναι αὐτόν τῇ ἀρχῇ καί τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος)

Alternate translation: [who pretended that they were sincere]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου

in_order_that ˱they˲_˓may˒_catch ˱of˲_him ˓a˒_statement

Luke says that these religious leaders wanted to take hold of something Jesus said, as if they could physically grasp his words. Alternate translation: [because they wanted to use something he might say against him]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

αὐτοῦ λόγου

˱of˲_him ˓a˒_statement

Luke uses the term word to mean something Jesus might say by using words. Alternate translation: [of something he might say]

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος

so_that ˓to˒_give_over (Some words not found in SR-GNT: Καί παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτούς δικαίους εἶναι ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου ὥστε παραδοῦναι αὐτόν τῇ ἀρχῇ καί τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος)

The terms rule and authority mean basically the same thing. Luke is likely using repetition for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these terms into a single, equivalent expression. Alternate translation: [so that the governor would take Jesus into custody] or [so that the governor would arrest Jesus]

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 57459
    1. having watched closely
    2. watching closely
    3. 39060
    4. paratēreō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ watched_closely
    7. ˓having˒ watched_closely
    8. -
    9. Y33; R57426; R57427
    10. 57462
    1. they sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ sent_out
    7. ˱they˲ sent_out
    8. -
    9. Y33; R57426; R57427
    10. 57463
    1. spies
    2. -
    3. 14550
    4. egkathetos
    5. S-····AMP
    6. spies
    7. spies
    8. -
    9. Y33; F57466; F57472; F57481; F57493; F57495; F57498; F57531; F57537; F57562; F57554; F57571; F57574; F57589; F57591; F57601; F57607
    10. 57464
    1. pretending
    2. pretended
    3. 52710
    4. hupokrinomai
    5. V-PPM·AMP
    6. pretending
    7. pretending
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57466
    1. themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMP
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. Y33
    10. 57467
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y33
    10. 57470
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····AMP
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y33
    10. 57469
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y33
    10. 57471
    1. they may catch
    2. catch
    3. 19490
    4. epilambanō
    5. V-SAM3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ catch
    7. ˱they˲ ˓may˒ catch
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57472
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R57200; Person=Jesus
    10. 57473
    1. +a statement
    2. statement
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····GMS
    6. ˓a˒ statement
    7. ˓a˒ statement
    8. -
    9. Y33
    10. 57475
    1. so that
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y33
    10. 57478
    1. to give
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give_over
    7. ˓to˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57481
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 57482
    1. over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give_over
    7. ˓to˒ give_over
    8. -
    9. Y33; R57464
    10. 57481
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 57483
    1. rule
    2. -
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-····DFS
    6. rule
    7. rule
    8. -
    9. Y33
    10. 57484
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 57485
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 57486
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····DFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y33
    10. 57487
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 57488
    1. governor
    2. governor
    3. 22320
    4. hēgemōn
    5. N-····GMS
    6. governor
    7. governor
    8. -
    9. Y33
    10. 57490

OET (OET-LV)And having_watched_closely, they_sent_out spies pretending themselves to_be righteous, in_order_that they_may_catch of_him a_statement, so_that to_give_ him _over to_the rule and the authority of_the governor.

OET (OET-RV)So after watching Yeshua closely, they sent agents who pretended to be genuine inquirers so that they could catch him out on some careless statement, and then they could hand him over to the rule and authority of the Roman governor.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 20:20 ©