Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 20:26

 LUKE 20:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 40%
    11. Y33
    12. 58110
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 58111
    1. ἴσχυσαν
    2. isχuō
    3. they were able
    4. -
    5. 24800
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ were_able
    8. ˱they˲ were_able
    9. -
    10. 40%
    11. R57986
    12. 58112
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58113
    1. ἐπιλαβέσθαι
    2. epilambanō
    3. to catch
    4. catch
    5. 19490
    6. VNAM....
    7. /to/ catch
    8. /to/ catch
    9. -
    10. 40%
    11. R57986
    12. 58114
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 58115
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58116
    1. ῥήματος
    2. rhēma
    3. in +a message
    4. -
    5. 44870
    6. N....GNS
    7. ˱in˲ /a/ message
    8. ˱in˲ /a/ word
    9. -
    10. 40%
    11. -
    12. 58117
    1. ῥῆμα
    2. rhēma
    3. -
    4. -
    5. 44870
    6. N....ANS
    7. /a/ message
    8. /a/ word
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58118
    1. ἐπιλαβέσθαι
    2. epilambanō
    3. -
    4. -
    5. 19490
    6. VNAM....
    7. /to/ catch
    8. /to/ catch
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58119
    1. ἐναντίον
    2. enantion
    3. before
    4. -
    5. 17260
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58120
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58121
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58122
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58123
    1. θαυμάσαντες
    2. thaumazō
    3. having marvelled
    4. -
    5. 22960
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ marvelled
    8. /having/ marveled
    9. -
    10. 100%
    11. R57986
    12. 58124
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. at
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58125
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58126
    1. ἀποκρίσει
    2. apokrisis
    3. answer
    4. answer
    5. 6120
    6. N....DFS
    7. answer
    8. answer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58127
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R57720; Person=Jesus
    12. 58128
    1. ἐσιώπησαν
    2. siōpaō
    3. -
    4. -
    5. 46230
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ kept_silent
    8. ˱they˲ kept_silent
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58129
    1. ἐσίγησαν
    2. sigaō
    3. they kept silent
    4. -
    5. 46010
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ kept_silent
    8. ˱they˲ kept_silent
    9. -
    10. 88%
    11. R57986
    12. 58130

OET (OET-LV)And they_were_ not _able to_catch of_the one in_a_message before the people, and having_marvelled at the answer of_him, they_kept_silent.

OET (OET-RV) So they weren’t able to catch him out by making a treasonable statement in front of the people, in fact they were stunned by his answer and didn’t ask anything else.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι τοῦ ῥήματος

not ˱they˲_were_able /to/_catch ˱of˲_the_‹one› ˱in˲_/a/_word

Luke says that the spies had wanted to take hold of something Jesus said, as if they could physically grasp his words. Alternate translation: “the spies were not able to use what he said against him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐναντίον τοῦ λαοῦ

before the people

Luke speaks of this spatially to refer to the people’s attention. Alternate translation: “while the people were watching” or “while the people were listening”

TSN Tyndale Study Notes:

20:1-47 In this series of controversies between Jesus and the religious leaders of Jerusalem, they repeatedly questioned and challenged him, and he repeatedly outmatched them with his spiritual wisdom, insight, and authority.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 40%
    11. Y33
    12. 58110
    1. they were
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ were_able
    7. ˱they˲ were_able
    8. -
    9. 40%
    10. R57986
    11. 58112
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 58111
    1. able
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ were_able
    7. ˱they˲ were_able
    8. -
    9. 40%
    10. R57986
    11. 58112
    1. to catch
    2. catch
    3. 19490
    4. epilambanō
    5. V-NAM....
    6. /to/ catch
    7. /to/ catch
    8. -
    9. 40%
    10. R57986
    11. 58114
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 58115
    1. in +a message
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....GNS
    6. ˱in˲ /a/ message
    7. ˱in˲ /a/ word
    8. -
    9. 40%
    10. -
    11. 58117
    1. before
    2. -
    3. 17260
    4. enantion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58120
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58121
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58122
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58123
    1. having marvelled
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ marvelled
    7. /having/ marveled
    8. -
    9. 100%
    10. R57986
    11. 58124
    1. at
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58125
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58126
    1. answer
    2. answer
    3. 6120
    4. apokrisis
    5. N-....DFS
    6. answer
    7. answer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58127
    1. of him
    2. him his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R57720; Person=Jesus
    11. 58128
    1. they kept silent
    2. -
    3. 46010
    4. sigaō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ kept_silent
    7. ˱they˲ kept_silent
    8. -
    9. 88%
    10. R57986
    11. 58130

OET (OET-LV)And they_were_ not _able to_catch of_the one in_a_message before the people, and having_marvelled at the answer of_him, they_kept_silent.

OET (OET-RV) So they weren’t able to catch him out by making a treasonable statement in front of the people, in fact they were stunned by his answer and didn’t ask anything else.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 20:26 ©