Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear LUKE 22:12

 LUKE 22:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. R····NMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. -
    11. 58861
    1. Κἀκεῖνος
    2. kakeinos
    3. And that one
    4. and
    5. 25480
    6. R····NMS
    7. and_that ‹one›
    8. and_that ‹one›
    9. S
    10. Y33
    11. 58862
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R58784; R58786; Person=John2
    11. 58863
    1. δείξει
    2. deiknuō
    3. will be showing
    4. -
    5. 11660
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ showing
    8. ˓will_be˒ showing
    9. -
    10. Y33
    11. 58864
    1. ἀνάγαιον
    2. anagaion
    3. +a upper room
    4. upper room
    5. 5080
    6. N····ANS
    7. ˓an˒ upper_room
    8. ˓an˒ upper_room
    9. -
    10. Y33; F58868; F58870
    11. 58865
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. -
    4. -
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. ˱in˲ ˓a˒ house
    8. ˱in˲ ˓a˒ house
    9. -
    10. -
    11. 58866
    1. μέγα
    2. megas
    3. large
    4. large
    5. 31730
    6. A····ANS
    7. large
    8. large
    9. -
    10. Y33
    11. 58867
    1. ἐστρωμένον
    2. strōnnuō
    3. having been furnished
    4. -
    5. 47660
    6. VPEP·ANS
    7. ˓having_been˒ furnished
    8. ˓having_been˒ furnished
    9. -
    10. Y33; R58865
    11. 58868
    1. κἀκεῖ
    2. kakei
    3. -
    4. -
    5. 25460
    6. D·······
    7. and_there
    8. and_there
    9. -
    10. -
    11. 58869
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y33; R58865
    11. 58870
    1. ἑτοιμάσατε
    2. hetoimazō
    3. prepare
    4. prepare
    5. 20900
    6. VMAA2··P
    7. prepare
    8. prepare
    9. -
    10. Y33; R58784; R58786; Person=John2
    11. 58871

OET (OET-LV)And_that one will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room, having_been_furnished, prepare there.

OET (OET-RV)and he’ll show you a large upper room that’s already set up. That’s where you should prepare the meal.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:7–13: Jesus sent two disciples to prepare for the Passover celebration

This section begins on “the Day of Unleavened Bread.” On that day the Jewish people had to remove from their houses all “leaven” (yeast) and any bread or other food that was made with yeast. Also on that day, each family had to sacrifice a lamb for the Passover meal. In the context of sacrifice, people could refer to any of these lambs as “the Passover” without adding the word “lamb.” For example, see Exodus 12:21 and Deuteronomy 16:2. This is similar to its use in 1 Corinthians 5:7: “Christ our Passover is sacrificed for us.”

Luke, Paul, and other New Testament writers implied that the lamb that was sacrificed on Passover symbolized the fact that Jesus offered himself as a sacrifice to save people from slavery to sin. Jesus knew that during the time of the festival, he himself would become a sacrifice. He would become the “Lamb of God who takes away the sin of the world” (John 1:29).

In this section, Jesus sent two disciples to make preparations for the Passover celebration.

There are parallel passages for this section in Matthew 26:17–25, Mark 14:12–21, and John 13:21–30. Examples of other headings for this section are:

The Preparation of the Passover (NRSV)

Jesus makes arrangements for his last Passover with his disciples (JBP)

22:12a

And he will show you a large upper room, already furnished.

And he will show you a large upper room: The clause he will show you indicates that the owner of the house will lead the two disciples to the room. Other ways to translate this are:

He will lead you to a large room upstairs

The owner will take you upstairs and show you a large room (CEV)

a large upper room: The phrase a large upper room implies that the house had a large room built on top of the main part of the building. Often such a room had its own staircase on the outside of the house. In some cultures upper rooms may be unknown. If that is true in your culture, you may:

If you translate in a general way, you may want to include a footnote or a picture in your translation. For example, the TRT suggests this footnote:

Jews built houses that had flat roofs. Wealthier families often built a large room on the flat roof. (TRT)

already furnished: The Greek word that the BSB translates as already furnished indicates that the room already had furniture. This furniture included cushions or couches, and it may have included a table and other items. Other ways to translate this word are:

already made readyYakan back translation on TW.

furnished (NCV)

with furniture

22:12b

Make preparations there.”

Make preparations there: The Greek clause that the BSB translates as Make preparations there is literally “There prepare.” It answers the disciples’ question in 22:9 about where they should prepare. The phrase Make preparations refers to preparing for the Passover meal, as Jesus ordered in 22:8. Refer back to that order in a natural way in your language. For example:

Prepare the Passover meal there. (NCV)

That is where you should prepare our meal. (NLT)

For more information and translation advice, see the notes on 22:8b–c.

uW Translation Notes:

κἀκεῖνος

(Some words not found in SR-GNT: Κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον ἐκεῖ ἑτοιμάσατε)

Alternate translation: [And the owner of the house]

Note 1 topic: translate-unknown

ἀνάγαιον μέγα

˓an˒_upper_room large

In this culture, in some houses, rooms were built above other rooms. If your community does not have houses like that, you could use another expression to describe a large indoor space that people could use for a celebration meal.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐστρωμένον

˓having_been˒_furnished

This is a passive verbal form. If your language does not use such forms, you can translate this with an equivalent expression. Alternate translation: [that has carpets, dining couches, and a dining table]

TSN Tyndale Study Notes:

22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And that one
    2. and
    3. 25480
    4. S
    5. kakeinos
    6. R-····NMS
    7. and_that ‹one›
    8. and_that ‹one›
    9. S
    10. Y33
    11. 58862
    1. will be showing
    2. -
    3. 11660
    4. deiknuō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ showing
    7. ˓will_be˒ showing
    8. -
    9. Y33
    10. 58864
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R58784; R58786; Person=John2
    10. 58863
    1. +a
    2. upper room
    3. 5080
    4. anagaion
    5. N-····ANS
    6. ˓an˒ upper_room
    7. ˓an˒ upper_room
    8. -
    9. Y33; F58868; F58870
    10. 58865
    1. large
    2. large
    3. 31730
    4. megas
    5. A-····ANS
    6. large
    7. large
    8. -
    9. Y33
    10. 58867
    1. upper room
    2. upper room
    3. 5080
    4. anagaion
    5. N-····ANS
    6. ˓an˒ upper_room
    7. ˓an˒ upper_room
    8. -
    9. Y33; F58868; F58870
    10. 58865
    1. having been furnished
    2. -
    3. 47660
    4. strōnnuō
    5. V-PEP·ANS
    6. ˓having_been˒ furnished
    7. ˓having_been˒ furnished
    8. -
    9. Y33; R58865
    10. 58868
    1. prepare
    2. prepare
    3. 20900
    4. hetoimazō
    5. V-MAA2··P
    6. prepare
    7. prepare
    8. -
    9. Y33; R58784; R58786; Person=John2
    10. 58871
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y33; R58865
    10. 58870

OET (OET-LV)And_that one will_be_showing to_you_all a_ large _upper_room, having_been_furnished, prepare there.

OET (OET-RV)and he’ll show you a large upper room that’s already set up. That’s where you should prepare the meal.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 22:12 ©