Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 22:38

 LUKE 22:38 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R59428
    12. 59936
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 59937
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 59938
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59939
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59940
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 36%
    11. F59942
    12. 59941
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 36%
    11. R59941
    12. 59942
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVN
    10. V
    11. -
    12. 59943
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E....nfp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59944
    1. μάχαιραι
    2. maχaira
    3. swords
    4. swords
    5. 31620
    6. N....NFP
    7. swords
    8. swords
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 59945
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here are
    4. -
    5. 56020
    6. D.......
    7. here ‹are›
    8. here ‹are›
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 59946
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. -
    5. 14170
    6. E....nfp
    7. two
    8. two
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 59947
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59948
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 59949
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59950
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R59428
    12. 59951
    1. ἱκανόν
    2. ikanos
    3. Much
    4. -
    5. 24250
    6. S....NNS
    7. much
    8. much
    9. D
    10. 94%
    11. -
    12. 59952
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. it is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 59953
    1. ἀρκεῖ
    2. arkeō
    3. -
    4. -
    5. 7140
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ sufficing
    8. ˱it˲ /is/ sufficing
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 59954

OET (OET-LV)And they said:
master, see, two swords here are.
And he said to_them, it_is Much.

OET (OET-RV)Master,” they said, “we’ve got two swords here.”
¶ That’s plenty,” he replied.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἱκανόν ἐστιν

much ˱it˲_is

This could mean: (1) Jesus is indicating that when he told his disciples to buy swords, he meant for their own defense, not to attack their enemies, and that they have enough swords for that purpose. Alternate translation: “That will be enough for us to defend ourselves” (2) Jesus wants them to stop talking about having swords. The implication would be that when he said they should buy swords, he was mainly warning them that they were going to face dangers, and he did not really want them to buy swords and fight. Alternate translation: “That is enough talk about swords, I do not really want you to buy them”

TSN Tyndale Study Notes:

22:38 That’s enough: The disciples’ two swords were probably not enough to defend the whole group, and Jesus elsewhere rejected violence (22:49-51 // Matt 26:52). Jesus might have meant that two swords were sufficient to fulfill Isa 53:12. Or perhaps he meant, “Enough of this foolish talk—you are misunderstanding me.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 59937
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R59428
    11. 59936
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 59938
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 36%
    11. F59942
    12. 59941
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 36%
    10. R59941
    11. 59942
    1. two
    2. -
    3. 14170
    4. duo
    5. E-....nfp
    6. two
    7. two
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 59947
    1. swords
    2. swords
    3. 31620
    4. maχaira
    5. N-....NFP
    6. swords
    7. swords
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 59945
    1. here are
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-.......
    6. here ‹are›
    7. here ‹are›
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 59946
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 59949
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59948
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59950
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R59428
    11. 59951
    1. it is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ is
    7. ˱it˲ is
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 59953
    1. Much
    2. -
    3. 24250
    4. D
    5. ikanos
    6. S-....NNS
    7. much
    8. much
    9. D
    10. 94%
    11. -
    12. 59952

OET (OET-LV)And they said:
master, see, two swords here are.
And he said to_them, it_is Much.

OET (OET-RV)Master,” they said, “we’ve got two swords here.”
¶ That’s plenty,” he replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 22:38 ©