Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
OET (OET-LV) Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him.
OET (OET-RV) While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him.
In this section Judas arrived at the place where Jesus and his disciples were talking. Judas was leading a crowd of men who had come to arrest Jesus and take him to the Jewish leaders for trial. Many of these men were probably temple guards. Judas had agreed to greet Jesus with a kiss so that they would know which person to arrest.
The disciples saw what was about to happen, and they asked Jesus if they should fight to prevent his arrest. Peter cut off one man’s ear, but Jesus healed the man and told his disciples not to fight against his arrest. The temple guards arrested Jesus, and he did not resist them.
Some other examples of headings for this section are:
Jesus Is Arrested (GW)
The Betrayal and Arrest of Jesus (NRSV)
There are parallel passages for this section in Matthew 26:47–56, Mark 14:43–50, and John 18:3–11.
While He was still speaking, a crowd arrived,
¶ As Jesus was still speaking, look/listen(plur)! There was a crowd!
¶ Jesus was still saying this when suddenly many people were coming toward him and the disciples.
¶ Then a large group of men arrived/approached while Jesus was still talking to his disciples.
While He was still speaking, a crowd arrived: In the Greek text, 22:47a is more literally “in his speaking, look, a crowd!” It indicates that Jesus was still talking to his disciples when a crowd arrived. The word “look” indicates here that the coming of the crowd is an important event, and readers should pay special attention to it. It also may imply that the event happened suddenly.
Some other ways to translate this part of the verse are:
Jesus was still speaking when a crowd arrived… (GNT)
Jesus had not finished saying that to his disciples when suddenly they saw that a big group of people had come.
Judas led this crowd to Jesus and his disciples. In some languages it may be more natural to mention him first. See the General Comment on 22:47a–c at the end of 22:47c for an example.
a crowd: The word crowd refers in general to the large group of people who came to arrest Jesus. In 22:52 the text describes them more specifically. It indicates that the crowd included “chief priests,” “temple officers,” and “elders.” These people were probably all men. In 22:52 Jesus indicated that they were carrying swords and clubs.
In some languages it may be necessary to mention some of this information here when the crowd is first introduced. If this is true in your language, introduce them in a natural way in your language. Some other ways to do that in English are:
a big group of armed men
many hostile people
led by the man called Judas, one of the Twelve.
The man who was leading/guiding them was Judas, who was one of the Twelve.
Judas, one of the twelve apostles, was showing them the way.
Their guide was a man named Judas. He was one of Jesus’ twelve disciples.
led by the man called Judas, one of the Twelve: In this context the Greek word that the BSB translates as led by means that Judas was walking in front of the crowd to lead them to Jesus. He was showing them where Jesus was. Judas was their guide, but not their leader in any other way. Other ways to translate led by is:
the one called Judas, one of the twelve, was leading the way (NASB)
the person named Judas, one of the twelve, was going ahead of them
the man called Judas, one of the Twelve: The Greek phrase that the BSB translates as the man called Judas, one of the Twelve introduces Judas as an important person in this section. The phrase the man called Judas tells Judas’ name. Here is another way to translate this:
the man named Judas, one of the twelve (NET)
In some languages a phrase like “who was called” is not necessary. For example, the NCV simply says:
Judas, one of the twelve apostles (NCV)
Introduce Judas here in a natural way in your language.
He approached Jesus to kiss Him.
He came near Jesus to kiss/embrace him.
He went to Jesus and greeted him with a hug/embrace.
He came close to Jesus and gave him a friendly/affectionate greeting.
He approached Jesus to kiss Him: This clause indicates that Judas went close to Jesus in order to greet him in the usual way, with a kiss. Luke did not say explicitly that Judas actually kissed Jesus, but it is implied by 22:48b. See also Mark 14:45.
kiss: The kiss of greeting that Judas was coming to give Jesus was probably a light touch of his lips on Jesus’ cheek or maybe on both cheeks. In some cultures it is unusual or inappropriate for a man to kiss another man. If that is true in your culture, here are some options to consider:
Use an appropriate term for kiss and indicate the purpose of the kiss. For example:
greet according to custom with a kiss
greet by touching his cheek with his lips
Use a more general expression for an appropriate greeting. For example:
to give him a friendly greeting
to greet as his rabbi
to embrace respectfully
In some languages it may be more natural to mention the arrival of Judas before mentioning the crowd. For example:
47aAnd while Jesus was still speaking, 47bJudas, who was one of his twelve disciples, arrived. He was guiding 47aa large crowd toward them. 47cAnd he came to Jesus to greet him with a kiss.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ
(Some words not found in SR-GNT: Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδού ὄχλος καί ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἱς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς καί ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν)
Luke uses the term behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.
Note 2 topic: writing-participants
ὄχλος
˓a˒_crowd
Luke is introducing new characters into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there was a crowd that arrived]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ λεγόμενος Ἰούδας
the_‹one› ˓being˒_called Judas
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the man whose name was Judas] or [the man that people called Judas]
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
εἷς τῶν δώδεκα
(Some words not found in SR-GNT: Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδού ὄχλος καί ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἱς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς καί ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν)
See how you translated this phrase in [8:1](../08/01.md). You may have decided to translate the nominal adjective Twelve with an equivalent phrase. Alternate translation: [who was one of the 12 men Jesus had appointed to be apostles]
Note 5 topic: translate-names
τῶν δώδεκα
˱of˲_the twelve
You may have decided instead in [8:1](../08/01.md) to translate Twelve as a title, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns. If so, you can do the same thing here.
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
προήρχετο αὐτούς
˓was˒_going_ahead them
Judas was showing the people where Jesus was. He was not the person in charge of the whole group. Alternate translation: [leading them to where Jesus was]
Note 7 topic: translate-symaction
φιλῆσαι αὐτόν
˓to˒_kiss him
In this culture, when men greeted other men who were family or friends, they would kiss them on one cheek or on both cheeks. If your readers would find it embarrassing if you said that one man would kiss another man, you could explain the purpose of the gesture, or you could translate the expression in a more general way. Alternate translation: [to greet him by kissing him on the cheek] or [to give him a friendly greeting]
OET (OET-LV) Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him.
OET (OET-RV) While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.