Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) While he was still speaking, wow, a crowd turned up with Yudas Iscariot in the front, and he went up to Yeshua to kiss him.
OET-LV Still of_him speaking, see, a_crowd and the one being_called Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve, was_going_ahead them, and he_neared the to_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_kiss him.
SR-GNT Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ ˚Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν. ‡
(Eti autou lalountos, idou, oⱪlos kai ho legomenos Youdas, heis tōn dōdeka, proaʸrⱪeto autous, kai aʸngisen tōi ˚Yaʸsou filaʸsai auton.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He still speaking, behold a crowd, and the one called Judas, one of the Twelve, was leading them. And he came near to Jesus to kiss him.
UST While Jesus was still speaking, a crowd of people came to him. Judas, one of the Twelve Representatives, was guiding them. He came up to Jesus to greet him with a kiss on the cheek.
BSB § While He was still speaking, a crowd arrived, led by the man called Judas, one of the Twelve. He approached Jesus to kiss Him.
BLB While He was still speaking, behold, a crowd, and he who is called Judas, one of the Twelve, was going before them, and drew near to Jesus to kiss Him.
AICNT [[But]][fn] While he was still speaking, behold, a [[large]][fn] crowd, and the one called Judas [[Iscariot]],[fn] one of the twelve, was leading them and approached {Jesus to kiss him}.[fn] [[For he had given them this sign, "Whomever I kiss, he is the one.]][fn]
22:47, But: Some manuscripts include. D(05) BYZ TR
22:47, large: Some manuscripts include. D(05) Syriac(sys syc)
22:47, Iscariot: Some manuscripts include. D(05)
22:47, Jesus to kiss him: Some manuscripts read “he kissed Jesus.” D(05)
22:47, For he had given ...: Some manuscripts include. D(05) Latin(b c) Syriac(syp)
OEB While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
WEBBE While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
WMBB While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judah, one of the twelve, was leading them. He came near to Yeshua to kiss him.
NET While he was still speaking, suddenly a crowd appeared, and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked up to Jesus to kiss him.
LSV And while He is speaking, behold, a multitude, and he who is called Judas, one of the Twelve, was coming before them, and he came near to Jesus to kiss Him,
FBV While he was still speaking, a crowd appeared led by Judas, one of the twelve disciples. Judas went up to Jesus to kiss him.
TCNT While he was still speaking, behold, a crowd approached, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss [fn]him,
22:47 him, ¦ him (for he had given them this sign: “Whomever I kiss, he is the one”), ANT PCK
T4T While Jesus was still speaking, a crowd came to him. Judas, even though he was one of the twelve disciples, was leading them. He came close to Jesus and kissed him on the cheek as if to greet him, but was really a signal to those with him which one was Jesus.
LEB While[fn] he was still speaking, behold, there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
22:47 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”)
BBE And while he was saying these words, there came a band of people, and Judas, one of the twelve, was in front of them, and he came near to Jesus to give him a kiss.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth While He was still speaking there came a crowd with Judas, already mentioned as one of the Twelve, at their head. He went up to Jesus to kiss Him.
ASV While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
DRA As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus, for to kiss him.
YLT And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
Drby As he was yet speaking, behold, a crowd, and he that was called Judas, one of the twelve, went on before them, and drew near to Jesus to kiss him.
RV While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
Wbstr And while he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
KJB-1769 ¶ And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
(¶ And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Yudas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him. )
KJB-1611 ¶ [fn]And while he yet spake, behold, a multitude, and hee that was called Iudas, one of the twelue, went before them, and drewe neere vnto Iesus, to kisse him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:47 Mat.26. 47.
Bshps Whyle he yet spake, behold there came a company, and he that was called Iudas, one of the twelue, went before the, & preassed nye vnto Iesus to kisse hym.
(Whyle he yet spake, behold there came a company, and he that was called Yudas, one of the twelve, went before them, and preassed nigh/near unto Yesus/Yeshua to kiss him.)
Gnva And while he yet spake, beholde, a companie, and he that was called Iudas one of the twelue, went before them, and came neere vnto Iesus to kisse him.
(And while he yet spake, behold, a companie, and he that was called Yudas one of the twelve, went before them, and came near unto Yesus/Yeshua to kiss him. )
Cvdl But whyle he yet spake, beholde, the multitude, and one of the twolue called Iudas wente before them, and he came nye vnto Iesus, to kysse him.
(But while he yet spake, behold, the multitude, and one of the twelve called Yudas went before them, and he came nigh/near unto Yesus/Yeshua, to kiss him.)
TNT Whill he yet spake: beholde ther came a company and he that was called Iudas one of the twelve wet before them and preased nye vnto Iesus to kysse him.
(Whill he yet spake: behold there came a company and he that was called Yudas one of the twelve wet before them and preased nigh/near unto Yesus/Yeshua to kiss him. )
Wycl Yit while he spak, lo! a company, and he that was clepid Judas, oon of the twelue, wente bifor hem; and he cam to Jhesu, to kisse hym.
(Yit while he spak, lo! a company, and he that was called Yudas, one of the twelve, went before hem; and he came to Yhesu, to kiss him.)
Luth Da er aber noch redete, siehe, die Schar und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahete sich zu JEsu, ihn zu küssen.
(So he but still redete, look, the Schar and einer from the Zwölfen, genannt Yudas, went before/in_front_of to_them her and nahete itself/yourself/themselves to YEsu, him/it to küssen.)
ClVg Adhuc eo loquente, ecce turba: et qui vocabatur Judas, unus de duodecim, antecedebat eos, et appropinquavit Jesu ut oscularetur eum.[fn]
(Adhuc eo loquente, behold turba: and who vocabatur Yudas, unus about duodecim, antecedebat them, and appropinquavit Yesu as oscularetur him. )
22.47 Ut oscularetur. Suscipit Dominus osculum, non quod simulare nos doceat, sed ut nec proditorem refugere videretur, et plus afficeret proditorem, cui amoris officia non negaret. Unde dicitur: Cum his qui oderunt pacem eram pacificus Psal. 119..
22.47 Ut oscularetur. Suscipit Master osculum, not/no that simulare we doceat, but as but_not proditorem refugere videretur, and plus afficeret proditorem, cui amoris officia not/no negaret. Unde it_is_said: Since his who oderunt pacem eram pacificus Psal. 119..
UGNT ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, προήρχετο αὐτούς καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
(eti autou lalountos, idou, oⱪlos kai ho legomenos Youdas, heis tōn dōdeka, proaʸrⱪeto autous kai aʸngisen tōi Yaʸsou filaʸsai auton.)
SBL-GNT ⸀Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
(⸀Eti autou lalountos idou oⱪlos, kai ho legomenos Youdas heis tōn dōdeka proaʸrⱪeto autous, kai aʸngisen tōi Yaʸsou filaʸsai auton.)
TC-GNT Ἔτι [fn]δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδού, ὄχλος καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, [fn]προήρχετο [fn]αὐτούς, καὶ ἤγγισε τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι [fn]αὐτόν.
(Eti de autou lalountos, idou, oⱪlos kai ho legomenos Youdas, heis tōn dōdeka, proaʸrⱪeto autous, kai aʸngise tōi Yaʸsou filaʸsai auton. )
22:47 δε ¦ — CT
22:47 προηρχετο ¦ προηγεν ANT
22:47 αυτους ¦ αυτων TR
22:47 αυτον ¦ αυτον τουτο γαρ σημειον δεδωκει αυτοις ον αν φιλησω αυτος εστιν ANT PCK
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
22:47 A kiss was a common greeting between friends. Judas’s kiss highlighted his treachery.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἰδοὺ
behold
Luke uses the term behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.
Note 2 topic: writing-participants
ὄχλος
/a/_crowd
Luke is introducing new characters into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there was a crowd that arrived]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ λεγόμενος Ἰούδας
the_‹one› /being/_called Judas
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the man whose name was Judas] or [the man that people called Judas]
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
εἷς τῶν δώδεκα
one ˱of˲_the twelve
See how you translated this phrase in 8:1. You may have decided to translate the nominal adjective Twelve with an equivalent phrase. Alternate translation: [who was one of the 12 men Jesus had appointed to be apostles]
Note 5 topic: translate-names
τῶν δώδεκα
˱of˲_the twelve
You may have decided instead in 8:1 to translate Twelve as a title, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns. If so, you can do the same thing here.
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
προήρχετο αὐτούς
/was/_going_ahead them
Judas was showing the people where Jesus was. He was not the person in charge of the whole group. Alternate translation: [leading them to where Jesus was]
Note 7 topic: translate-symaction
φιλῆσαι αὐτόν
/to/_kiss him
In this culture, when men greeted other men who were family or friends, they would kiss them on one cheek or on both cheeks. If your readers would find it embarrassing if you said that one man would kiss another man, you could explain the purpose of the gesture, or you could translate the expression in a more general way. Alternate translation: [to greet him by kissing him on the cheek] or [to give him a friendly greeting]
Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19
On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.