Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-RV) Meanwhile the chief priests and the religious teachers were standing there loudly making many accusations against him.
Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:
22:66–71 | the Jewish council |
23:1–5 | Pilate |
23:6–12 | Herod |
23:13–25 | Pilate again |
In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.
The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:
The leaders tried and condemned Jesus
Meanwhile, the chief priests and scribes stood there,
The leaders of the priests and the teachers of the law stood there
Jesus’ accusers from the Jewish council were also standing there. These leading priests and teachers of the law
Meanwhile, the chief priests and scribes stood there: The chief priests and the scribes were present while Herod questioned Jesus. The context implies that they had come with Pilate’s men when they brought Jesus to Herod. They came to make their accusations against Jesus to Herod. In some languages it may be necessary to introduce them in a special way. For example:
Jesus’ accusers, the chief priests and the scribes, were also there. They stood…
The chief priests and scribes who had come to accuse him were standing there.
chief priests: The term chief priests occurred in 19:47. For more information and translation suggestions, see the note at 19:47b–d.
scribes: The term scribes occurred in 19:47. For more information and translation suggestions, see the note at 19:47b–d.
vehemently accusing Him.
and strongly/forcefully accused Jesus.
were very harsh as they made accusations against him.
loudly insisted that Jesus was guilty.
vehemently accusing Him: The Greek word that the BSB translates as vehemently means “forcefully, vigorously.” The chief priests and scribes spoke very strongly and angrily, as they falsely accused Jesus. Some other ways to translate the phrase vehemently accusing Him are:
shouted their accusations against Jesus (GW)
their words were very harsh accusing Yesus to HerodesUma back translation on TW.
they continued to forcefully make/press charges against Jesus
In some languages there may be an idiom to describe this action. For example:
their breath was very hot in their accusing JesusWestern Bukidnon Manobo back translation on TW.
accusing Him: In some languages it may be necessary to specify the type of accusation. If this is true in your language, some ways to do this are:
Use a general phrase. For example:
accusing Him of many things
Supply a phrase that is similar to the accusations in 23:2. For example:
accusing Him of opposing the government
ἵστήκεισαν
(Some words not found in SR-GNT: εἱστήκεισαν Δέ οἱ ἀρχιερεῖς καί οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ)
Alternate translation: [were standing there]
εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ
vigorously accusing ˱against˲_him
Alternate translation: [insisting strongly that Jesus was guilty of doing wrong]
OET (OET-RV) Meanwhile the chief priests and the religious teachers were standing there loudly making many accusations against him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.