Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:20

 LUKE 23:20 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. again
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. Y33
    11. 60482
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60483
    1. Οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. -
    11. 60484
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60485
    1. Πιλᾶτος
    2. pilatos
    3. Pilatos
    4. Pilate
    5. 40910
    6. N····NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. Y33; F60490; F60491; F60501; F60503; F60506; F60526; F60529
    11. 60486
    1. προσεφώνησεν
    2. prosfōneō
    3. called out
    4. called
    5. 43770
    6. VIAA3··S
    7. called_out
    8. called_out
    9. -
    10. Y33
    11. 60487
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33
    11. 60488
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 60489
    1. θέλων
    2. thelō
    3. wanting
    4. wanting
    5. 23090
    6. VPPA·NMS
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. Y33; R60486
    11. 60490
    1. ἀπολῦσαι
    2. apoluō
    3. to send away
    4. -
    5. 6300
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ send_away
    8. ˓to˒ send_away
    9. -
    10. Y33; R60486
    11. 60491
    1. τόν
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 60492
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F60505; F60516; F60525
    11. 60493

OET (OET-LV)And again the Pilatos called_out to_them, wanting to_send_ The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) _away.

OET (OET-RV)Pilate called out again to them wanting to release Yeshua

SIL Open Translator’s Notes:

Section 22:66–23:25: Leaders put Jesus on trial and condemned him to die

Luke indicates that Jesus had several trials. These trials can also be considered to be several parts of the same trial. Luke recorded the details of four of these trials. The chart here lists them according to who was leading at each trial:

22:66–71

the Jewish council

23:1–5

Pilate

23:6–12

Herod

23:13–25

Pilate again

In all of Jesus’ trials, there was no one who could prove that Jesus had broken any law of God or man. However, even though he had not done anything wrong, the Roman governor Pilate sentenced him to die on a cross.

The Notes suggest a section heading for each of the trials in the chart. However, you may decide to have one heading for Section Group 22:66–23:25 like the one suggested in the Section Group box above. Another example of a heading for this section group is:

The leaders tried and condemned Jesus

23:20

Wanting to release Jesus, Pilate addressed them again,

Wanting to release Jesus, Pilate addressed them again: The Greek phrase that the BSB translates as Wanting to release Jesus gives the reason why Pilate appealed to the people again. He spoke to them again about Jesus, because he wanted to let him go free. In Greek the word order is different, as in the NLT:

Pilate argued with them, because he wanted to release Jesus. (NLT)

Use a natural order in your language. The context implies that Pilate wanted to release Jesus because Pilate knew that Jesus was innocent. In some languages it may be necessary to include this implied information. For example:

Pilate knew that Jesus was innocent and wanted to release him, so he spoke to the people again.

Pilate addressed them again: The Greek word that the BSB translates as addressed literally means “called to,” or “talked to.” Pilate called out to the people. The text does not indicate exactly what he said. He may have said the same thing he had said in 23:14–16.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

πάλιν & προσεφώνησεν αὐτοῖς

again & called_out ˱to˲_them

The pronoun them refers to the religious leaders who had accused Jesus and the crowd that was shouting for him to be executed. Alternate translation: [spoke again to the religious leaders and to the people in the crowd]

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν

wanting ˓to˒_send_away (Some words not found in SR-GNT: πάλιν Δέ ὁ Πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς θέλων ἀπολῦσαι τόν Ἰησοῦν)

If it would be helpful in your language, you could put this phrase before the previous one, as UST does, since it gives the reason why Pilate spoke to the leaders and the crowd again.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60483
    1. again
    2. again
    3. 38250
    4. palin
    5. D-·······
    6. again
    7. again
    8. -
    9. Y33
    10. 60482
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60485
    1. Pilatos
    2. Pilate
    3. 40910
    4. U
    5. pilatos
    6. N-····NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. Y33; F60490; F60491; F60501; F60503; F60506; F60526; F60529
    11. 60486
    1. called out
    2. called
    3. 43770
    4. prosfōneō
    5. V-IAA3··S
    6. called_out
    7. called_out
    8. -
    9. Y33
    10. 60487
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33
    10. 60488
    1. wanting
    2. wanting
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA·NMS
    6. wanting
    7. wanting
    8. -
    9. Y33; R60486
    10. 60490
    1. to send
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ send_away
    7. ˓to˒ send_away
    8. -
    9. Y33; R60486
    10. 60491
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 60492
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F60505; F60516; F60525
    11. 60493
    1. away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ send_away
    7. ˓to˒ send_away
    8. -
    9. Y33; R60486
    10. 60491

OET (OET-LV)And again the Pilatos called_out to_them, wanting to_send_ The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) _away.

OET (OET-RV)Pilate called out again to them wanting to release Yeshua

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:20 ©