Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 23:30

 LUKE 23:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61247
    1. ἄρξονται
    2. arχō
    3. they will be beginning
    4. -
    5. 7570
    6. VIFM3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ beginning
    8. ˱they˲ /will_be/ beginning
    9. b
    10. 87%
    11. -
    12. 61248
    1. ἄρξωνται
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VSAM3..P
    7. ˱they˲ /may/ begin
    8. ˱they˲ /may/ begin
    9. b
    10. V
    11. -
    12. 61249
    1. λέγειν
    2. legō
    3. to be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VNPA....
    7. /to_be/ saying
    8. /to_be/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61250
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61251
    1. ὄρεσιν
    2. oros
    3. mountains
    4. mountains
    5. 37350
    6. N....DNP
    7. mountains
    8. mountains
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61252
    1. πέσετε
    2. piptō
    3. Fall
    4. -
    5. 40980
    6. VMAA2..P
    7. fall
    8. fall
    9. D
    10. 91%
    11. -
    12. 61253
    1. πέσατε
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VMAA2..P
    7. fall
    8. fall
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 61254
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61255
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61256
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61257
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61258
    1. βουνοῖς
    2. bounos
    3. hills
    4. hills
    5. 10150
    6. N....DMP
    7. hills
    8. hills
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61259
    1. καλύψατε
    2. kaluptō
    3. Cover
    4. -
    5. 25720
    6. VMAA2..P
    7. cover
    8. cover
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 61260
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61261

OET (OET-LV)Then they_will_be_beginning to_be_saying to_the mountains:
Fall on us, and to_the hills:
Cover us.

OET (OET-RV)Then they’ll start being the mountains to fall on top of them and begging the hills to smother them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

τότε

then

Here, Then does not mean that people would say this after what they said in the previous verse. Rather, it means that they would say this at the same time that they were saying that. Alternate translation: [At that time]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἄρξονται λέγειν

˱they˲_/will_be/_beginning /to_be/_saying

Here Jesus is likely using the pronoun they in an indefinite sense, as in the previous verse. He probably does not have specific individuals in mind. However, the general reference may be to the people of Jerusalem, as UST suggests. Alternate translation: [people will begin to say] or [the people of Jerusalem will begin to say]

Note 3 topic: figures-of-speech / apostrophe

λέγειν τοῖς ὄρεσιν, πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς; καὶ τοῖς βουνοῖς, καλύψατε ἡμᾶς

/to_be/_saying ˱to˲_the mountains fall on us and ˱to˲_the hills cover us

Jesus is saying that at this time people will address something they know cannot hear them in order to express in a strong way what they are feeling. Alternate translation: [to say that they wished the mountains would fall on them and the hills would cover them]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγειν τοῖς ὄρεσιν, πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς; καὶ τοῖς βουνοῖς, καλύψατε ἡμᾶς

/to_be/_saying ˱to˲_the mountains fall on us and ˱to˲_the hills cover us

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [to tell the mountains to fall on them and the hills to cover them]

Note 5 topic: figures-of-speech / imperative

πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς & καλύψατε ἡμᾶς

fall on us & cover us

This is an imperative, but since the people cannot order the mountains and hills to do this, they would be using the imperative to express their wishes. Alternate translation: [We wish you would fall on us … We wish you would cover us]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς & καλύψατε ἡμᾶς

fall on us & cover us

The people do not want the mountains and hills to fall on them to harm them, but rather to protect them. Alternate translation: [We wish you would fall on us to protect us … We wish you would cover us to protect us]

Note 7 topic: figures-of-speech / exclusive

πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς & καλύψατε ἡμᾶς

fall on us & cover us

When the people say us, they are referring to themselves only, not to the mountains and hills as well. So here, use the exclusive form of us if your language marks that distinction.

TSN Tyndale Study Notes:

23:30 People will beg the mountains, ‘Fall on us’: Death would be better than the extended agony and suffering that Jerusalem would experience.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 61247
    1. they will be beginning
    2. -
    3. 7570
    4. b
    5. arχō
    6. V-IFM3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ beginning
    8. ˱they˲ /will_be/ beginning
    9. b
    10. 87%
    11. -
    12. 61248
    1. to be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ saying
    7. /to_be/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61250
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61251
    1. mountains
    2. mountains
    3. 37350
    4. oros
    5. N-....DNP
    6. mountains
    7. mountains
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61252
    1. Fall
    2. -
    3. 40980
    4. D
    5. piptō
    6. V-MAA2..P
    7. fall
    8. fall
    9. D
    10. 91%
    11. -
    12. 61253
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61255
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61256
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61257
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61258
    1. hills
    2. hills
    3. 10150
    4. bounos
    5. N-....DMP
    6. hills
    7. hills
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61259
    1. Cover
    2. -
    3. 25720
    4. D
    5. kaluptō
    6. V-MAA2..P
    7. cover
    8. cover
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 61260
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61261

OET (OET-LV)Then they_will_be_beginning to_be_saying to_the mountains:
Fall on us, and to_the hills:
Cover us.

OET (OET-RV)Then they’ll start being the mountains to fall on top of them and begging the hills to smother them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 23:30 ©