Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 23:42

 LUKE 23:42 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60947
    1. στραφείς
    2. strefō
    3. -
    4. -
    5. 47620
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ turned
    8. ˓having_been˒ turned
    9. -
    10. -
    11. 60948
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 60949
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 60950
    1. Κύριον
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····AMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 60951
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. -
    11. 60952
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. said
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y33; R60909
    11. 60953
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -
    11. 60954
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ -
    8. ˱to˲ -
    9. -
    10. -
    11. 60955
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; F60962
    11. 60956
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····VMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UDN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 60957
    1. Μνήσθητι
    2. mimnēskō
    3. Be reminded
    4. -
    5. 34030
    6. VMAP2··S
    7. ˓be˒ reminded
    8. ˓be˒ reminded
    9. D
    10. Y33
    11. 60958
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 60959
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 60960
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33
    11. 60961
    1. ἔλθῃς
    2. erχomai
    3. you may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ come
    8. ˱you˲ ˓may˒ come
    9. -
    10. Y33; R60956; Person=Jesus
    11. 60962
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. -
    11. 60963
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 60964
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 60965
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 60966
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 60967
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. -
    11. 60968
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 60969
    1. ἐλεύσεως
    2. eleusis
    3. -
    4. -
    5. 16600
    6. N····GFS
    7. advent
    8. advent
    9. -
    10. -
    11. 60970
    1. βασιλείᾳ
    2. basileia
    3. -
    4. -
    5. 9320
    6. N····DFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. -
    11. 60971
    1. βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····AFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y33
    11. 60972
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 60973

OET (OET-LV)And he_was_saying:
Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Be_reminded of_me, whenever you_may_come in the kingdom of_you.

OET (OET-RV)Then he said, “Yeshua, remember me when you enter your kingdom.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 23:26–43: Soldiers nailed Jesus to a cross

In this section the Roman soldiers did what their commander Pontius Pilate had ordered them to do. They led Jesus outside the town to the place where they crucified criminals. There they nailed Jesus on a cross. They did the same to two other men, who were criminals. Then they made the three men hang there until they died. The Jewish leaders, the soldiers, and even one of the criminals mocked Jesus. But the other criminal believed in him.

Other examples of headings for this section are:

The Crucifixion (NIV)

Jesus Is Nailed to a Cross (CEV)

Roman soldiers nailed Jesus to a cross

There are parallel passages for this section in Matthew 27:31–44, Mark 15:21–32, and John 19:17–27.

23:42

Then he said, “Jesus, remember me when You come into Your kingdom!”

Then he said, “Jesus, remember me when You come into Your kingdom!”: The same criminal continued to speak, but here he spoke to Jesus, instead of to the other criminal. He addressed Jesus by name. In this context the man was being very respectful to Jesus. He implied that he believed that Jesus was the Messiah and that he would rule as king.

In some languages it may be disrespectful or unnatural for the man to address Jesus by name. If this is true in your language, you may be able to use another respectful form of address that is appropriate for a great leader. You should express the request in a respectful way. For example:

Then he said to Jesus, “Please remember me…”

Then he said to Jesus, “Lord/Sir, please remember me…”

remember me: The Greek word that the BSB translates as remember can be used in several ways. Here remember me means “keep thinking about me,” “care for me.” The man on the cross was asking Jesus to show him favor and kindness in his future kingdom. Some other ways to translate remember me are:

think about me

think of me and be gracious to me (TRT)

remember me and treat me with kindness/mercy

when You come into Your kingdom!: The phrase when You come into Your kingdomThere is a textual issue here that involves the Greek word that the BSB translates as “into.” Some Greek manuscripts have “in.” This difference probably does not affect the meaning in a crucial way. Some commentators have seen a difference in whether the phrase refers to the kingdom in heaven or whether it refers to the time when Jesus will come to earth again and establish the kingdom here. The man referred to the future kingdom when the Messiah will rule. Probably the verse does not imply anything about where this kingdom will be. refers to the time when Jesus will rule as the Messiah King. Some other ways to translate this are:

when you come into power (CEV)

when you rule as king

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

καὶ ἔλεγεν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν Ἰησοῦ Μνήσθητι μού ὅταν ἔλθῃς εἰς τήν βασιλείαν σοῦ)

The pronoun he refers to the second criminal, who continues speaking, now to Jesus. Alternate translation: [The second criminal then said]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

μνήσθητί μου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν Ἰησοῦ Μνήσθητι μού ὅταν ἔλθῃς εἰς τήν βασιλείαν σοῦ)

As in [1:72](../01/72.md), the word remember here describes Jesus thinking about this second criminal and considering what action he can take on his behalf. It does not suggest that Jesus would forget about him. Alternate translation: [do what you could to help me]

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative

μνήσθητί μου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν Ἰησοῦ Μνήσθητι μού ὅταν ἔλθῃς εἰς τήν βασιλείαν σοῦ)

This is an imperative, but it should be translated as a polite request rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [please do what you can to help me]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου

whenever ˱you˲_˓may˒_come (Some words not found in SR-GNT: Καί ἔλεγεν Ἰησοῦ Μνήσθητι μού ὅταν ἔλθῃς εἰς τήν βασιλείαν σοῦ)

To come into a kingdom means to begin to rule as king, as UST indicates. Alternate translation: [when you begin to rule as king]

TSN Tyndale Study Notes:

23:42 remember me when you come into your Kingdom: The criminal was perhaps thinking of the resurrection at the end of time, when Jesus would be raised up and vindicated by God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 60947
    1. he was saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y33; R60909
    10. 60953
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UDN
    5. iēsous
    6. N-····VMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UDN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 60957
    1. Be reminded
    2. -
    3. 34030
    4. D
    5. mimnēskō
    6. V-MAP2··S
    7. ˓be˒ reminded
    8. ˓be˒ reminded
    9. D
    10. Y33
    11. 60958
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 60959
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33
    10. 60961
    1. you may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ come
    7. ˱you˲ ˓may˒ come
    8. -
    9. Y33; R60956; Person=Jesus
    10. 60962
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 60965
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 60967
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····AFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y33
    10. 60972
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 60973

OET (OET-LV)And he_was_saying:
Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), Be_reminded of_me, whenever you_may_come in the kingdom of_you.

OET (OET-RV)Then he said, “Yeshua, remember me when you enter your kingdom.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 23:42 ©