Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 24:22

 LUKE 24:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλά
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 61721
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 61722
    1. γυναῖκες
    2. gunē
    3. women
    4. women
    5. 11350
    6. N····NFP
    7. women
    8. women
    9. -
    10. Y33; F61729; F61737; F61741; F61742; F61746
    11. 61723
    1. τινές
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. E····NFP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. Y33
    11. 61724
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 61725
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y33; R61472; R61449; R61515
    11. 61726
    1. ἐξέστησαν
    2. existēmi
    3. amazed
    4. -
    5. 18390
    6. VIAA3··P
    7. amazed
    8. amazed
    9. -
    10. Y33
    11. 61727
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y33
    11. 61728
    1. γενόμεναι
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM·NFP
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. Y33; R61723
    11. 61729
    1. ὀρθριναί
    2. orthrinos
    3. early
    4. early
    5. 37200
    6. S····NFP
    7. early
    8. early
    9. -
    10. Y33
    11. 61730
    1. ὀρθρίαι
    2. orthrios
    3. -
    4. -
    5. 37210
    6. S····NFP
    7. early
    8. early
    9. -
    10. -
    11. 61731
    1. ἐπί
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 61732
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 61733
    1. μνημεῖον
    2. mnēmeion
    3. tomb
    4. tomb
    5. 34190
    6. N····ANS
    7. tomb
    8. tomb
    9. -
    10. Y33
    11. 61734

OET (OET-LV)But also some women from us, amazed us, having_become early to the tomb

OET (OET-RV)Then some of our women also surprised us, because they went to his tomb very early this morning

SIL Open Translator’s Notes:

Section 24:13–35: Jesus came to two disciples on the road to Emmaus

The author told how two of Jesus’ disciples saw Jesus on the road to the village of Emmaus, but they did not know that he was Jesus. He talked with them and reminded them that God’s prophets had said that the Messiah would die and rise again. They invited him into their home. As he sat at the table with them, God caused them to realize that this man himself was Jesus, who had become alive again. Jesus disappeared, and the two disciples went quickly back to Jerusalem and told the other disciples that they had seen the Lord.

The account in this section does not occur elsewhere in Scripture. Some other examples of headings for this section are:

Jesus Appears to Two Disciples (CEV)

The Walk to Emmaus (NLT)

24:22a

Furthermore, some of our women astounded us.

Furthermore: The Greek phrase that the BSB translates as Furthermore introduces another event that caused the disciples to become more confused than they were before. The phrase continues the thought from 24:21c. “Not only was it three days since those things happened, but also….” Connect this verse to 24:21 in a natural way in your language. In some languages a conjunction is not needed.

Some other ways to introduce it in English are:

and now (REB)

Furthermore (NET)

Then (NLT)

some of our women astounded us: The disciples were amazed as a result of the news that the women told them in 24:23. The disciples were not surprised that the women went to the tomb (24:22b). Be sure to make this connection clear in your language.

Some other ways to translate this clause are:

Some women in our group told us amazing things.

And we were amazed earlier this morning because of what some women among us said.

In some languages it is necessary to translate the order of events in this verse in a different way. See the General Comment on 24:22a–b below. In other languages it may be helpful to combine 24:22–23 to translate the events in the order that they happened. See the General Comment on 24:22–23 at the end of 24:23b–c for examples.

some of our women: The phrase some of our women refers to some women from the group of Jesus’ followers. The word our does not include Jesus. Other ways to translate the phrase are:

Some of the women in our(excl) group

some women among us (NASB)

24:22b

They were at the tomb early this morning,

They were at the tomb early this morning: The women went to the tomb around dawn on Sunday morning. The two disciples were talking to Jesus in the late afternoon of that same day.

Some other ways to translate this part of the verse are:

they went at dawn to the tomb (GNT)

They were at the tomb early this morning (NET)

General Comment on 24:22a–b

In some languages it may be more natural to translate the order of clauses in this verse in a different way. For example:

22bThen some women from our group of his followers were at his tomb early this morning, 22aand they came back with an amazing report. (NLT)

Translate the events in a natural order in your language.

uW Translation Notes:

γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Ἀλλά καί γυναῖκες τινές ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμάς γενόμεναι ὀρθριναί ἐπί τό μνημεῖον)

Alternate translation: [some women in our group]

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν & ἡμᾶς

us & (Some words not found in SR-GNT: Ἀλλά καί γυναῖκες τινές ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμάς γενόμεναι ὀρθριναί ἐπί τό μνημεῖον)

The men are speaking of themselves and their fellow disciples, but not of Jesus, so us would be exclusive in both instances here, if your language marks that form.

γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον

˓having˒_become (Some words not found in SR-GNT: Ἀλλά καί γυναῖκες τινές ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμάς γενόμεναι ὀρθριναί ἐπί τό μνημεῖον)

The men are using this expression to refer to the women, not to themselves. It may be helpful to begin a new sentence here and continue it into the next verse. Alternate translation: [They went to his tomb early this morning]

TSN Tyndale Study Notes:

24:22 an amazing report: See 24:10-11.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 61721
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 61722
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NFP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y33
    10. 61724
    1. women
    2. women
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFP
    6. women
    7. women
    8. -
    9. Y33; F61729; F61737; F61741; F61742; F61746
    10. 61723
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 61725
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y33; R61472; R61449; R61515
    10. 61726
    1. amazed
    2. -
    3. 18390
    4. existēmi
    5. V-IAA3··P
    6. amazed
    7. amazed
    8. -
    9. Y33
    10. 61727
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y33
    10. 61728
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM·NFP
    6. ˓having˒ become
    7. ˓having˒ become
    8. -
    9. Y33; R61723
    10. 61729
    1. early
    2. early
    3. 37200
    4. orthrinos
    5. S-····NFP
    6. early
    7. early
    8. -
    9. Y33
    10. 61730
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 61732
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61733
    1. tomb
    2. tomb
    3. 34190
    4. mnēmeion
    5. N-····ANS
    6. tomb
    7. tomb
    8. -
    9. Y33
    10. 61734

OET (OET-LV)But also some women from us, amazed us, having_become early to the tomb

OET (OET-RV)Then some of our women also surprised us, because they went to his tomb very early this morning

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 24:22 ©