Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-LV) a_light for revelation of_the_pagans and glory of_the_people of_you, Israaʸl/(Yisrāʼēl).
OET (OET-RV) a light so the non-Jews can understand, and the greatest gift from and for your people of Yisrael.”
The events in this section happened some days after Jesus was born.
In 2:21–24, Luke mentioned three ceremonies that were done when Jewish boys were born:
the baby boy was circumcised;
the mother was ritually purified;
the baby boy was presented to God.
In 2:25–38 Luke described two other events that happened while Joseph, Mary, and Jesus were at the temple in Jerusalem. God allowed two righteous people named Simeon and Anna to see Jesus and to thank God for him. Simeon spoke a prophecy about Jesus and Mary.
In 2:39–40 Luke concluded the section. Joseph and Mary took Jesus back to their home in Nazareth, where he grew and became strong and wise. The Gospel of Matthew indicates that before they went to Nazareth, Joseph and Mary took Jesus to Egypt and stayed there for some time. Although Luke does not mention this, you should connect the clauses in 2:39 in a way that does not contradict it.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:
Jesus’ Parents Obey Moses’ Teachings (GW)
Jesus Presented at the Temple (NASB)
Some English versions begin new sections at 2:25 and at 2:36. If you decide to do this in your translation, some possible headings are:
Simeon saw Jesus and prophesied about him (2:25)
Anna thanked God for Jesus and told others about him (2:36)
Simeon’s Prophecy (2:25)
Anna’s Prophecy (2:36)
a light for revelation to the Gentiles, and for glory to Your people Israel: Scholars interpret this clause differently:
The words revelation and glory are parallel. They both relate to a light (2:32a). This light:
reveals God’s salvation to the Gentiles, and
brings glory to Israel. For example:
a light that will bring revelation to the Gentiles and glory to your people Israel (REB) (BSB, NIV, GNT, NJB, RSV, NET, REB, GW)
The words light and glory are parallel. They both relate to salvation (2:30). The Christ and the salvation that he brings are:
a light to…the Gentiles, and
the glory of Israel. For example:
He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of…Israel! (NLT) (NIV11, NASB, NCV, CEV, NLT, KJV)
It is recommended that you follow interpretation (1).
a light for revelation to the Gentiles,
This salvation will be a light to reveal/show you to the Gentiles
He will be like a light that reveals things. The people who are not Jews are like people in the dark, but he will cause them to know you,
a light: As with “salvation” in 2:30, a light is another way that Simeon referred to “the Lord’s Christ” (2:26b). Simeon described the Christ as a light because he is like a light. Just as light enables people to see things, the Christ will enable people to know things.
for revelation to the Gentiles: In this context the word revelation indicates that the Christ as the light will reveal God and his character (his love, will, truth, and grace). He will reveal this to the Gentiles who are in spiritual darkness.
If your language needs to express the word revelation as a verbal idea, you can say:
He will be like a light to reveal/show you to the Gentiles
A light to reveal your will to the Gentiles (GNT)
and for glory to Your people Israel.”
and bring glory/honor to your people, the Israelites.”
and he will bring honor to us(excl) Israelites/Jews who are your people.”
for glory to Your people Israel: The Christ as the light will bring glory to God’s people Israel.
glory: Here, the word glory means “honor,” “praise,” or “a high reputation.” In some language this can be expressed as:
he is the pride of your people Israel
Israel received glory and honor because the Christ, the Savior, was an Israelite. See glory, sense A3(c), in KBT.
Luke 2:30–32 gives the reason for 2:29. In some languages, it may be more natural to put 2:30–32 before 2:29. For example:
30My eyes have seen your salvation, 31which you have prepared in the sight of all people, 32a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel. 29So, Sovereign Lord, as you have promised, you now dismiss your servant in peace.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου, Ἰσραήλ
(Some words not found in SR-GNT: Φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καί δόξαν λαοῦ σοῦ Ἰσραήλ)
This expression means that the child will help the Gentiles to understand. Simeon compares Jesus’ role to that of a physical light that enables people to see solid objects. Alternate translation: [This child will enable the Gentiles to understand, just as light allows people to see things clearly and he will bring honor to the people of Israel, who belong to you]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου, Ἰσραήλ
(Some words not found in SR-GNT: Φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καί δόξαν λαοῦ σοῦ Ἰσραήλ)
It may be helpful to state explicitly what the child will help the Gentiles to understand. Alternate translation: [This child will enable the Gentiles to understand what you expect of them and he will bring honor to the people of Israel, who belong to you]
2:32 The prophet Isaiah predicted that the coming Kingdom of God would bring salvation to all the nations (Isa 42:6-7; 49:6).
• the glory of your people Israel! This quote from Isa 46:13 says that God’s salvation will bring glory to Israel. Israel’s role in the Old Testament was to bring glory to God by revealing God’s light to the nations.
OET (OET-LV) a_light for revelation of_the_pagans and glory of_the_people of_you, Israaʸl/(Yisrāʼēl).
OET (OET-RV) a light so the non-Jews can understand, and the greatest gift from and for your people of Yisrael.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.