Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 49 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ISA 49:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 49:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_he/it_said it_is_[too]_trifling too_that_be_you to_me servant to_raise_up DOM the_tribes of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_preserved[fn] of_Yisrāʼēl/(Israel) to_bring_back and_make_you as_light of_[the]_nations to_be salvation_my to the_end the_earth/land.


49:6 Variant note: ו/נצירי: (x-qere) ’וּ/נְצוּרֵ֥י’: lemma_c/5341 morph_HC/Vqsmpc id_23PiS וּ/נְצוּרֵ֥י

UHBוַ⁠יֹּ֗אמֶר נָקֵ֨ל מִֽ⁠הְיוֹתְ⁠ךָ֥ לִ⁠י֙ עֶ֔בֶד לְ⁠הָקִים֙ אֶת־שִׁבְטֵ֣י יַעֲקֹ֔ב ו⁠נצירי[fn] יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠הָשִׁ֑יב וּ⁠נְתַתִּ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠א֣וֹר גּוֹיִ֔ם לִֽ⁠הְי֥וֹת יְשׁוּעָתִ֖⁠י עַד־קְצֵ֥ה הָ⁠אָֽרֶץ׃ס
   (va⁠yyoʼmer nāqēl mi⁠həyōtə⁠kā li⁠y ˊeⱱed lə⁠hāqīm ʼet-shiⱱţēy yaˊₐqoⱱ v⁠nʦyry yisrāʼēl lə⁠hāshiyⱱ ū⁠nətattiy⁠kā lə⁠ʼōr gōyim li⁠həyōt yəshūˊāti⁠y ˊad-qəʦēh hā⁠ʼāreʦ)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠נצירי

BrLXXΚαὶ εἶπέ μοι, μέγα σοι ἐστὶ τοῦ κληθῆναί σε παῖδά μου, τοῦ στῆσαι τὰς φυλὰς Ἰακὼβ, καὶ τὴν διασπορὰν τοῦ Ἰσραὴλ ἐπιστρέψαι· ἰδοὺ δέδωκά σε εἰς διαθήκην γένους, εἰς φῶς ἐθνῶν, τοῦ εἶναί σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
   (Kai eipe moi, mega soi esti tou klaʸthaʸnai se paida mou, tou staʸsai tas fulas Yakōb, kai taʸn diasporan tou Israaʸl epistrepsai; idou dedōka se eis diathaʸkaʸn genous, eis fōs ethnōn, tou einai se eis sōtaʸrian heōs esⱪatou taʸs gaʸs. )

BrTrAnd he said to me, It is a great thing for thee to be called my servant, to establish the tribes of Jacob, and to recover the dispersion of Israel: behold, I have given thee for the [fn]covenant of a race, for a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation to the end of the earth.


49:6 Gr. a perpetual covenant.

ULTAnd he says, “Too insignificant a thing for you to be my servant
 ⇔ to raise up the tribes of Jacob,
 ⇔ and to bring back the protected of Israel.
 ⇔ And I will make you a light of the nations,
 ⇔ to be my salvation to the ends of the earth.”

USTHe says to me,
 ⇔ “It is not enough for you to serve me
 ⇔ by bringing the descendants of Jacob back to worship me again;
 ⇔ I also want you to be like a light for the non-Israelites;
 ⇔ I want you to take my message about how to be saved to people all over the world.”

BSBHe says: “It is not enough for You to be My Servant,
 ⇔ to raise up the tribes of Jacob,
 ⇔ and to restore the protected ones of Israel.
 ⇔ I will also make You a light for the nations,
 ⇔ to bring My salvation to the ends of the earth.”[fn]


49:6 Cited in Acts 13:47


OEB  ⇔ He says, ‘It is too light a thing
 ⇔ to raise up the tribes of Jacob,
 ⇔ and Israel’s dispersed to restore:
 ⇔ I will make you a light to the nations,
 ⇔ that so my salvation may reach
 ⇔ to the very ends of the earth.’

WEBBEIndeed, he says, “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob,
 ⇔ and to restore the preserved of Israel.
 ⇔ I will also give you as a light to the nations,
 ⇔ that you may be my salvation to the end of the earth.”

WMBB (Same as above)

NEThe says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,
 ⇔ to reestablish the tribes of Jacob,
 ⇔ and restore the remnant of Israel?
 ⇔ I will make you a light to the nations,
 ⇔ so you can bring my deliverance to the remote regions of the earth.”

LSVAnd He says, “It has been a light thing
That You are My Servant
To raise up the tribes of Jacob,
And to bring back the preserved of Israel,
And I have given You for a light to the nations,
To be My salvation to the end of the earth.”

FBVHe says, “It's nothing much for you to be my servant to bring back the tribes of Jacob, those people of Israel that I've preserved. I'm also going to make you a light for the foreigners so that my salvation may reach everybody.”

T4THe says to me,
 ⇔ “It is not enough for you to serve me
 ⇔ by bringing the descendants of Jacob back to worship me again [DOU];
 ⇔ I also want you to be like [MET] a light for the non-Jews;
 ⇔ I want you to take my my message about how to be saved to people all over the world.”

LEB• And he says, “It is trivial for you to be[fn] a servant for me, to raise up the tribes of Jacob •  and to bring back the preserved of Israel. •  I will give you as a light to the nations, •  to be my salvation to the end of the earth.”


49:6 Literally “from being you”

BBEIt is not enough for one who is my servant to put the tribes of Jacob again in their place, and to get back those of Israel who have been sent away: my purpose is to give you as a light to the nations, so that you may be my salvation to the end of the earth.

MoffNo Moff ISA book available

JPSYea, He saith: 'It is too light a thing that thou shouldest be My servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the offspring of Israel; I will also give thee for a light of the nations, that My salvation may be unto the end of the earth.'

ASVyea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

DRAAnd he said: It is a small thing that thou shouldst be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to convert the dregs of Israel. Behold, I have given thee to be the light of the Gentiles, that thou mayst be my salvation even to the farthest part of the earth.

YLTAnd He saith, 'It hath been a light thing That thou art to Me for a servant To raise up the tribes of Jacob, And the preserved of Israel to bring back, And I have given thee for a light of nations, To be My salvation unto the end of the earth.'

Drby— and he saith, It is a small thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel; I have even given thee for a light of the nations, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

RVyea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

WbstrAnd he said, It is a light thing that thou shouldst be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation to the end of the earth.

KJB-1769And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.[fn][fn]
   (And he said, It is a light thing that thou/you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee/you for a light to the Gentiles, that thou/you mayest/may be my salvation unto the end of the earth. )


49.6 It is…: or, Art thou lighter than that thou shouldest, etc

49.6 preserved: or, desolations

KJB-1611[fn][fn][fn]And he said, It is a light thing that thou shouldest be my seruant to raise vp the tribes of Iacob, and to restore the preserued of Israel: I will also giue thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my saluation, vnto the end of the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


49:6 Or, art thou lighter, then that thou shouldest &c.

49:6 Or, desolations.

49:6 Chap.42. 6.

BshpsAnd he sayde: It is but a small thyng that thou art my seruaunt to set vp the kinredes of Iacob, and to restore the destruction of Israel: For I haue made thee the lyght of the gentiles, that thou mayest be my health vnto the ende of the worlde.
   (And he said: It is but a small thing that thou/you art my servant to set up the kindreds of Yacob, and to restore the destruction of Israel: For I have made thee/you the light of the gentiles, that thou/you mayest/may be my health unto the end of the world.)

GnvaAnd hee sayde, It is a small thing that thou shouldest be my seruaunt, to raise vp the tribes of Iaakob, and to restore the desolations of Israel: I will also giue thee for a light of the Gentiles, that thou maiest bee my saluation vnto the ende of the worlde.
   (And he said, It is a small thing that thou/you should be my servant, to raise up the tribes of Yacob, and to restore the desolations of Israel: I will also give thee/you for a light of the Gentiles, that thou/you mayest/may be my salvation unto the end of the world. )

CvdlLet it be but a smal thinge, that thou art my seruaunt, to set vp the kinreddes of Iacob, & to restore the destructio of Israel: yf I make the not also the light of the Gentiles, that thou mayest be my health vnto the ende of the worlde.
   (Let it be but a smal thing, that thou/you art my servant, to set up the kinreddes of Yacob, and to restore the destructio of Israel: if I make the not also the light of the Gentiles, that thou/you mayest/may be my health unto the end of the world.)

WyclAnd he seyde, It is litil, that thou be a seruaunt to me, to reise the lynages of Jacob, and to conuerte the drastis of Israel; Y yaf thee in to the liyt of hethene men, that thou be myn helthe `til to the laste part of erthe.
   (And he seyde, It is little, that thou/you be a servant to me, to raise the lynages of Yacob, and to conuerte the drastis of Israel; I gave thee/you in to the light of heathen men, that thou/you be mine health `til to the last part of earth.)

Luthund spricht: Es ist ein Geringes, daß du mein Knecht bist, die Stämme Jakobs aufzurichten und das Verwahrlosete in Israel wiederzubringen, sondern ich habe dich auch zum Licht der Heiden gemacht, daß du seiest mein Heil bis an der Welt Ende.
   (and spricht: It is a Geringes, that you my Knecht bist, the Stämme Yakobs aufzurichten and the Verwahrlosete in Israel againzubringen, rather I have you/yourself also for_the light the/of_the heathens made, that you be my Heil until at the/of_the world Ende.)

ClVgEt dixit: Parum est ut sis mihi servus ad suscitandas tribus Jacob, et fæces Israël convertendas: ecce dedi te in lucem gentium, ut sis salus mea usque ad extremum terræ.
   (And dixit: Parum it_is as sis to_me servus to suscitandas tribus Yacob, and fæces Israel convertendas: behold dedi you(sg) in the_light gentium, as sis salus mea until to extremum terræ. )


TSNTyndale Study Notes:

49:6 a light to the Gentiles: As the Messiah, the servant’s mission would have a worldwide reach (see 11:10, 12; 42:6). The apostle Paul explained his apostolic mission to the Gentiles on the basis of this prophecy (Acts 13:47; 26:23).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Servant

In Isaiah 40–66 the figure of God’s servant features prominently. The servant proclaims a new order of justice and righteousness to the world (42:3-4) and serves as God’s instrument to prepare the world for God’s coming (52:7).

Who is the Lord’s servant? Isaiah identifies the servant with Israel (41:8; 44:1-2), who serves as God’s witness (43:10) and as a light to the Gentiles. Yet Israel could not fully complete this mission: Israel was deaf, blind, and in need of God’s forgiveness (42:19; 44:21-22). Israel failed again and again. By contrast, God’s servant is faithful and waits for the coming redemption (see 61:1-3; 62:1-5). The servant thus represents the godly in Israel. The servant is God’s faithful witness to humanity, and he stands in opposition to the idolatrous practices of paganism.

Isaiah portrays the servant as an obedient individual who suffers. The notion of the “suffering servant” found fulfillment in one particular Israelite who was perfectly faithful and suffered on behalf of others: Jesus Christ. By his suffering, God’s blessings came to many, including other nations (see Acts 26:22-23). In union and fellowship with Christ, the apostles ministered as his servants to both Jews and Gentiles (Acts 13:47; 26:14-18). All those who have faith in Christ share in the mission of the servant and fulfill the role of God’s servants in the world (e.g., Col 1:7; 4:12; 1 Tim 4:6; 2 Tim 2:24).

Passages for Further Study

Lev 25:42, 55; 1 Kgs 11:36; 2 Kgs 9:7; Pss 89:20-29; 113:1; Isa 41:8-10; 42:1-4, 19-20; 43:10; 44:1-5, 21-22; 49:1-7; 52:7, 13–53:12; 61:1-3; Jer 30:10; 33:20-22, 26; 46:27-28; Ezek 28:25; 34:23-24; 37:24-25; Zech 3:8; Matt 12:15-21; Acts 2:18; 2 Tim 2:24


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will make you a light to the Gentiles

(Some words not found in UHB: and=he/it_said small too_~_that,be,you to=me servant to,raise_up DOM tribes Yaakob and,preserved Yisrael to,bring_back and,make,you as,light nations to=be salvation,my until end the=earth/land )

The servant bringing Yahweh’s message to the Gentiles and helping them to understand it is spoken of as if Yahweh made the servant a light that shines among the Gentiles. See how you translated a similar phrase in Isaiah 42:6.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) to the ends of the earth

(Some words not found in UHB: and=he/it_said small too_~_that,be,you to=me servant to,raise_up DOM tribes Yaakob and,preserved Yisrael to,bring_back and,make,you as,light nations to=be salvation,my until end the=earth/land )

The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. This phrase also forms a merism and refers to everywhere in between the ends. AT “to all the farthest places of the earth” or “to the entire earth” (See also: figs-merism)

BI Isa 49:6 ©