Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 46 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_have_brought_near righteousness_my not it_is_far_away and_salvation_my not it_will_delay and_put in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) salvation for_Yisrāʼēl/(Israel) glory_my.
UHB קֵרַ֤בְתִּי צִדְקָתִי֙ לֹ֣א תִרְחָ֔ק וּתְשׁוּעָתִ֖י לֹ֣א תְאַחֵ֑ר וְנָתַתִּ֤י בְצִיּוֹן֙ תְּשׁוּעָ֔ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל תִּפְאַרְתִּֽי׃ס ‡
(qēraⱱtī ʦidqātiy loʼ tirḩāq ūtəshūˊātiy loʼ təʼaḩēr vənātattiy ⱱəʦiyyōn təshūˊāh ləyisrāʼēl tifʼartiy.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἤγγισα τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ τὴν σωτηρίαν τὴν παρʼ ἐμοῦ οὐ βραδυνῶ· δέδωκα ἐν Σιὼν σωτηρίαν τῷ Ἰσραὴλ εἰς δόξασμα.
(Aʸngisa taʸn dikaiosunaʸn mou, kai taʸn sōtaʸrian taʸn parʼ emou ou bradunō; dedōka en Siōn sōtaʸrian tōi Israaʸl eis doxasma. )
BrTr I have brought near my righteousness, and I will not be slow with the salvation that is from me: I have given salvation in Sion to Israel for glory.
ULT I am bringing my righteousness near; it is not far away,
⇔ and my salvation does not loiter;
⇔ and I shall give salvation to Zion
⇔ to Israel my splendor.
UST I will rescue you,
⇔ and it will not be a long time before that happens.
⇔ I will do it soon.
⇔ I will rescue Jerusalem
⇔ and show to you Israelite people that I am glorious.”
BSB I am bringing My righteousness near;
⇔ it is not far away, and My salvation will not be delayed.
⇔ I will grant salvation to Zion
⇔ and adorn Israel with My splendor.
OEB the triumph I bring you is near, not far,
⇔ my deliverance will not tarry.
⇔ I will set the deliverance in Zion,
⇔ and lavish my glory on Israel.
WEBBE I bring my righteousness near.
⇔ It is not far off,
⇔ and my salvation will not wait.
⇔ I will grant salvation to Zion,
⇔ my glory to Israel.
WMBB (Same as above)
NET I am bringing my deliverance near, it is not far away;
⇔ I am bringing my salvation near, it does not wait.
⇔ I will save Zion;
⇔ I will adorn Israel with my splendor.”
LSV I have brought My righteousness near,
It is not far off,
And My salvation—it does not linger,
And I have given salvation in Zion,
For Israel My glory!”
FBV Very shortly I am going to make things right—it won't be long. I will come with my salvation without delay—I will save Zion to demonstrate my glory to Israel.
T4T But I will rescue you,
⇔ and it will not be a long time before that happens.
⇔ I will do it soon.
⇔ I will rescue Jerusalem
⇔ and show to you Israeli people that I am glorious.”
LEB • it is not far. And my salvation will not delay; • and I will put[fn] salvation in Zion, • for Israel my glory.”
46:? Or “give”
BBE My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory.
Moff No Moff ISA book available
JPS I bring near My righteousness, it shall not be far off, and My salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel My glory.
ASV I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
DRA No DRA ISA 46:13 verse available
YLT I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation — it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory!
Drby I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay; and I will give salvation in Zion, [and] unto Israel my glory.
RV I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel my glory,
Wbstr I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
KJB-1769 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.
KJB-1611 I bring neere my righteousnesse: it shall not bee farre off, and my saluation shall not tarie; and I wil place saluation in Zion for Israel my glorie.
(I bring near my righteousness: it shall not be far off, and my salvation shall not tarie; and I will place salvation in Zion for Israel my glory.)
Bshps I shall bryng foorth my righteousnesse, it is not farre, and my health shall not tary long away: I wyll lay health in Sion, and in Israel my glory.
(I shall bring forth my righteousness, it is not farre, and my health shall not tarry/wait long away: I will lay health in Sion, and in Israel my glory.)
Gnva I bring neere my iustice: it shall not be farre off, and my saluation shall not tarie: for I wil giue saluation in Zion, and my glory vnto Israel.
(I bring near my justice: it shall not be far off, and my salvation shall not tarie: for I will give salvation in Zion, and my glory unto Israel. )
Cvdl I shal bringe forth my rightuousnesse, It is not farre, and my health shal not tarie longe awaye. I wil laye health in Sio, and geue Israel my glory.
(I shall bring forth my rightuousnesse, It is not farre, and my health shall not tarry/wait long away. I will lay health in Sio, and give Israel my glory.)
Wycl Y made nyy myn riytfulnesse, it schal not be drawun afer, and myn helthe shal not tarie; Y schal yyue helthe in Sion, and my glorie in Israel.
(I made nigh/near mine riytfulnesse, it shall not be drawun afar, and mine health shall not tarie; I shall give health in Sion, and my glory in Israel.)
Luth Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht ferne, und mein Heil säumt sich nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit.
(I have my Gerechtigkeit nahe gebracht, they/she/them is not ferne, and my Heil säumt itself/yourself/themselves not; because I will to Zion the Heil give and in Israel my Lordlichkeit.)
ClVg Prope feci justitiam meam, non elongabitur, et salus mea non morabitur. Dabo in Sion salutem, et in Israël gloriam meam.]
(Prope feci justitiam mine, not/no elongabitur, and salus mea not/no morabitur. Dabo in Sion salutem, and in Israel gloriam meam.] )
46:13 The good news for Israel was that God was coming to set things right (literally I will bring my righteousness near; see 40:9; 51:5).
• show my glory to Israel: Unlike a craftsman who bestows material splendor on an idol (44:13), the Lord bestows true dignity on his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) my salvation does not wait
(Some words not found in UHB: bring_near righteousness,my not far_off and,salvation,my not delay and,put in/on/at/with,Zion salvation for,Israel glory,my )
Yahweh speaks of saving his people soon as if his salvation were a person who does not wait to act. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word salvation, you can express the same idea with a verb. Alternate translation: “I will not wait to save you” (See also: figs-abstractnouns)