Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the little_child was_growing and was_being_strengthened, being_filled with_wisdom, and the_grace of_god was on him.
OET (OET-RV) The young boy grew and got stronger, and started showing amazing wisdom and it was clear that God was blessing him.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐκραταιοῦτο
/was_being/_strengthened
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “became stronger”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πληρούμενον σοφίᾳ
/being/_filled ˱with˲_wisdom
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “learning what was wise”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό
/the/_grace ˱of˲_God was on him
As in 2:25, upon is a spatial metaphor. Alternate translation: “God blessed him in special ways”
2:40 filled with wisdom, and God’s favor was on him (cp. 1:80; 2:52): The twin statements about Jesus’ wisdom (2:40, 52) frame the story about Jesus’ extraordinary wisdom at an early age.
OET (OET-LV) And the little_child was_growing and was_being_strengthened, being_filled with_wisdom, and the_grace of_god was on him.
OET (OET-RV) The young boy grew and got stronger, and started showing amazing wisdom and it was clear that God was blessing him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.