Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:6

 LUKE 2:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38720
    1. Ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. -
    11. 38721
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38722
    1. παρεγίνοντο
    2. paraginomai
    3. -
    4. -
    5. 38540
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ arriving
    8. ˓were˒ arriving
    9. -
    10. -
    11. 38723
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38724
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. time
    5. 35880
    6. R····DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38725
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38726
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38727
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R38685
    11. 38728
    1. ἐπλήσθησαν
    2. plēthō
    3. were fulfilled
    4. -
    5. 41300
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ fulfilled
    8. ˓were˒ fulfilled
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38729
    1. ἐτελέσθησαν
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ finished
    8. ˓were˒ finished
    9. -
    10. -
    11. 38730
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38731
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N····NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38732
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the child
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. ˱of˲ the ‹child›
    8. ˱of˲ the ‹child›
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38733
    1. τεκεῖν
    2. tiktō
    3. to bear
    4. -
    5. 50880
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ bear
    8. ˓to˒ bear
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38734
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. her
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R38702; Person=Mary
    11. 38735

OET (OET-LV)And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.

OET (OET-RV)While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–7: Jesus was born

In this section the things that the angel told Mary about in 1:31–37 happened. In those verses the angel told Mary that she would give birth to a son through the power of the Holy Spirit. This would happen even though she was a virgin. In this section, that prophecy was fulfilled. Mary gave birth to Jesus in Bethlehem. This section begins about six months after John the Baptizer was born (1:26).

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

The Birth of Jesus (GNT)

Mary gave birth to the Savior

2:6a

While they were there,

While they were there: The pronoun they refers to Joseph and Mary. The word there refers to the town of Bethlehem. During the time that Joseph and Mary were in Bethlehem, Jesus was born.

2:6b

the time came for her Child to be born.

the time came for her Child to be born: The BSB translates this with a passive verb, but in Greek this clause is active, literally “the days were completed for her to give birth.” This indicates that the baby in Mary’s womb had matured and her body was ready to give birth. Some languages may have an idiom for this. Another way to say this, with an active verb, is:

the time came for Mary to give birth to her baby

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν τῷ εἶναι αὐτούς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν)

This phrase marks the beginning of the next event in the story. If your language has a similar expression that it uses to introduce an event, you could use it in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ

at the_‹time› to_be (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν τῷ εἶναι αὐτούς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν)

The word they refers to Joseph and Mary being in Bethlehem. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [while Mary and Joseph were in Bethlehem]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν

˓were˒_fulfilled the days ˱of˲_the_‹child› ˓to˒_bear her

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the time came for Mary to give birth]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι

˓were˒_fulfilled the days

Here Luke uses the term days to refer to a particular time. Alternate translation: [the time came]

τοῦ τεκεῖν αὐτήν

˱of˲_the_‹child› ˓to˒_bear her

Your language may require you to state the object of deliver. Alternate translation: [for her to deliver her baby] or [for her to have her baby]

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-7 Having described John’s birth, Luke gives a parallel account of Jesus’ birth, with emphasis on its lowliness. Although he was the glorious Messiah, Jesus entered the world in humble circumstances.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38722
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38720
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38724
    1. the time
    2. time
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38725
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38727
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38726
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; R38685
    10. 38728
    1. were fulfilled
    2. -
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ fulfilled
    7. ˓were˒ fulfilled
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38731
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38732
    1. of the child
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. ˱of˲ the ‹child›
    7. ˱of˲ the ‹child›
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38733
    1. her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; R38702; Person=Mary
    10. 38735
    1. to bear
    2. -
    3. 50880
    4. tiktō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ bear
    7. ˓to˒ bear
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38734

OET (OET-LV)And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.

OET (OET-RV)While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:6 ©