Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:6

 LUKE 2:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 92%
    11. Y4; TBirth_of_Jesus
    12. 39092
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 39093
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 39094
    1. παρεγίνοντο
    2. paraginomai
    3. -
    4. -
    5. 38540
    6. VIIM3..P
    7. /were/ arriving
    8. /were/ arriving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39095
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 39096
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. time
    5. 35880
    6. R....DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 39097
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 39098
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 92%
    11. R39042; Person=Joseph6; R39073; Person=Mary
    12. 39099
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 92%
    11. R39056
    12. 39100
    1. ἐπλήσθησαν
    2. plēthō
    3. were fulfilled
    4. -
    5. 41300
    6. VIAP3..P
    7. /were/ fulfilled
    8. /were/ fulfilled
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 39101
    1. ἐτελέσθησαν
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VIAP3..P
    7. /were/ finished
    8. /were/ finished
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39102
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39103
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39104
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the child
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ˱of˲ the ‹child›
    8. ˱of˲ the ‹child›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39105
    1. τεκεῖν
    2. tiktō
    3. to bear
    4. -
    5. 50880
    6. VNAA....
    7. /to/ bear
    8. /to/ bear
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39106
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. her
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 100%
    11. R39073; Person=Mary
    12. 39107

OET (OET-LV)And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.

OET (OET-RV) While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became and

This phrase marks the beginning of the next event in the story. If your language has a similar expression that it uses to introduce an event, you could use it in your translation.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ

at the_‹time› to_be them there

The word they refers to Joseph and Mary being in Bethlehem. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “while Mary and Joseph were in Bethlehem”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν

/were/_fulfilled the days ˱of˲_the_‹child› /to/_bear her

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “the time came for Mary to give birth”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι

/were/_fulfilled the days

Here Luke uses the term days to refer to a particular time. Alternate translation: “the time came”

τοῦ τεκεῖν αὐτήν

˱of˲_the_‹child› /to/_bear her

Your language may require you to state the object of deliver. Alternate translation: “for her to deliver her baby” or “for her to have her baby”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-7 Having described John’s birth, Luke gives a parallel account of Jesus’ birth, with emphasis on its lowliness. Although he was the glorious Messiah, Jesus entered the world in humble circumstances.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 39094
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 92%
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 39092
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 39096
    1. the time
    2. time
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 39097
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 92%
    10. R39042; Person=Joseph6; R39073; Person=Mary
    11. 39099
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 39098
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 92%
    10. R39056
    11. 39100
    1. were fulfilled
    2. -
    3. 41300
    4. plēthō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ fulfilled
    7. /were/ fulfilled
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 39101
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39103
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39104
    1. of the child
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ˱of˲ the ‹child›
    7. ˱of˲ the ‹child›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39105
    1. her
    2. her
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 100%
    10. R39073; Person=Mary
    11. 39107
    1. to bear
    2. -
    3. 50880
    4. tiktō
    5. V-NAA....
    6. /to/ bear
    7. /to/ bear
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39106

OET (OET-LV)And it_became at the time them to_be there, were_fulfilled the days of_the child her to_bear.

OET (OET-RV) While they were in Bethlehem, the time came for her to give birth

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:6 ©