Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 6:6

 LUKE 6:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42610
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42611
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 42612
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42613
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 42614
    1. ἑτέρῳ
    2. heteros
    3. another
    4. -
    5. 20870
    6. E····DNS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42615
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42616
    1. εἰσελθεῖν
    2. eiserχomai
    3. to come in
    4. -
    5. 15250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come_in
    8. ˓to˒ come_in
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42617
    1. εἰσελθόντος
    2. eiserχomai
    3. -
    4. -
    5. 15250
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ come_in
    8. ˓having˒ come_in
    9. -
    10. -
    11. 42618
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42619
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. R42633
    11. 42620
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. -
    11. 42621
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42622
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42623
    1. συναγωγήν
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. meeting hall
    5. 48640
    6. N····AFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42632
    11. 42624
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. -
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. ˱on˲ ˓the˒ day_of_rest
    8. ˱on˲ ˓the˒ Sabbath
    9. W
    10. -
    11. 42625
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42626
    1. διδάσκειν
    2. didaskō
    3. to be teaching
    4. teaching
    5. 13210
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ teaching
    8. ˓to_be˒ teaching
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42502; Person=Jesus
    11. 42627
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42628
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 42629
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····DFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 42630
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42631
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. R42624
    11. 42632
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42620
    11. 42633
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42634
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42635
    1. ξηράν
    2. xēros
    3. -
    4. -
    5. 35840
    6. S····AFS
    7. withered
    8. withered
    9. -
    10. -
    11. 42636
    1. ἔχων
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. -
    11. 42637
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42638
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 42639
    1. χείρ
    2. χeir
    3. hand
    4. hand
    5. 54950
    6. N····NFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42640
    1. χεῖρα
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFS
    7. hand
    8. hand
    9. -
    10. -
    11. 42641
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42642
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42643
    1. δεξιά
    2. dexios
    3. right
    4. right
    5. 11880
    6. A····NFS
    7. right
    8. right
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42644
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 42645
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42646
    1. ξηρά
    2. xēros
    3. withered
    4. deformed
    5. 35840
    6. S····NFS
    7. withered
    8. withered
    9. -
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42647

OET (OET-LV)And it_became on another day_of_rest, him to_come_in into the synagogue and to_be_teaching, and a_man was there, and the the right hand of_him was withered.

OET (OET-RV)On a different Rest Day, Yeshua went into a meeting hall and was teaching the congregation. There was a man there with a deformed right hand

SIL Open Translator’s Notes:

Section 6:1–11: Jesus taught that he was Lord of the Sabbath

In the Old Testament, God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees believed that Jewish people should not do any work at all on the Sabbath day. They made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, the Pharisees continued their disagreement with Jesus from Luke 5:33–39. The Pharisees questioned Jesus’ authority to change the old traditions. They focused on the laws and traditions concerning the Sabbath. Jesus stated and proved that he did indeed have greater authority than the Pharisees to decide what a person could do on the Sabbath. As a result, the Pharisees perceived Jesus as a threat to their own authority.

Some other possible headings for this section are:

The Pharisees and Jesus disagreed about Sabbath-day laws

Jesus showed/taught the true meaning/use of the Sabbath day

A Discussion about the Sabbath (NLT)

There are parallel passages in Matthew 12:1–14 and Mark 2:23–3:6.

Paragraph 6:6–11

In this paragraph, Jesus demonstrated his authority over the Sabbath. He had just stated in 6:5 that he had the authority to decide what people could or could not do on the Sabbath day. When he healed the man with the shriveled hand, he confirmed that authority.

The Pharisees’ laws about the Sabbath day stated that it was work to heal a person whose life was not in danger on the Sabbath. So when Jesus healed a man on the Sabbath day, the Pharisees found a reason to accuse him.

6:6a

On another Sabbath Jesus entered the synagogue and was teaching,

On another Sabbath: The Greek phrase that the BSB translates as On another Sabbath is literally “and it happened on another Sabbath.” This phrase introduces a new story. This new story occurred on another Sabbath day. It may have been the next Sabbath day or several Sabbath days later. The exact time in relation to the previous Sabbath day story is not in focus. The important information is that this story happened on a Sabbath day.

Some other ways to translate this are:

One other Sabbath day

On another day of worship (GW)

Once also on the worship day

For Sabbath, see the note on Sabbath at 6:1a.

Jesus entered the synagogue: The clause Jesus entered the synagogue tells where this story occurred. It occurred in the synagogue of some town. The pronoun he refers to Jesus. Make the subject explicit if it is necessary in your language. For example:

Jesus went into a synagogue (GNT)

he went into the synagogue of a certain town

synagogue: A synagogue was a building where Jews gathered to pray, read Scripture, teach their beliefs, and worship. The Jews also gathered there for cultural activities. There was only one temple (in Jerusalem), but each Jewish community had a synagogue. The text does not say where this particular synagogue was.

Some ways to translate synagogue are:

prayer-house of the Jews

meeting-place of the Jews

worship building

house for gathering together

If you make the meaning explicit with a phrase such as “of the Jews,” be sure that it does not imply that Jesus was not a Jew.

If the word synagogue is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may want to include a word or phrase to explain the meaning. For example:

the synagogue house/building

See how you translated synagogue in 4:15a. See also synagogue in the Glossary.

and was teaching: Jesus was teaching people things about God and the Scriptures. In some languages it may be necessary with a verb such as teaching to indicate whom Jesus taught and what he taught. The context indicates that Jesus taught them about religious law. You may need to supply some implied information here. For example:

and was teaching people things about God’s law

6:6b

and a man was there whose right hand was withered.

and a man was there whose right hand was withered: This part of the verse introduces a person who will be important in the story. It also tells information about him. Introduce this person in a way that is natural in your language. For example:

There was a man in that synagogue whose right hand was withered.

A man whose right hand was paralyzed was there. (GW)

hand: The Greek word that the BSB translates as hand includes the fingers, palm, wrist, and forearm. The Greek text does not specify how much of the man’s hand was paralyzed. Probably the whole area from the fingers to the elbow was included.

Each language divides the body differently. If you have a term that includes the area from the elbow to the fingers, you could use that term here. Otherwise, you can use a general term for the hand and arm.

withered: The Greek word that the BSB translates as withered means “dry” or “without moisture.” When the word was used to refer to parts of the body, it implied that that part of the body was “lifeless” or “paralyzed.” This man could not move or use his right hand or arm. Some languages would say that this man’s hand was “dead” or “dried.”

Some other ways to translate this are:

a deformed right hand (NLT)

crippled right hand (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτόν εἰς τήν συναγωγήν καί διδάσκειν καί ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καί ἡ χείρ αὐτοῦ ἡ δεξιά ἦν ξηρά)

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: writing-participants

ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ

was ˓a˒_man there

This expression introduces a new character into the story. If your language has an expression of its own that serves this purpose, you could use it here.

Note 3 topic: translate-unknown

ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά

the ¬the (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτόν εἰς τήν συναγωγήν καί διδάσκειν καί ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καί ἡ χείρ αὐτοῦ ἡ δεξιά ἦν ξηρά)

This means that the man’s hand was damaged in such a way that he could not stretch it out. It was probably bent almost into a fist, making it look smaller. Alternate translation: [his right hand was shriveled] or [his right hand was atrophied]

TSN Tyndale Study Notes:

6:1-11 Jesus’ conflicts with the religious leaders continued with two controversies over the Sabbath. The law of Moses required Jews to rest on the Sabbath (Exod 20:8-11; Deut 5:13-14), but the Pharisees had forgotten that the real reason for the Sabbath was to benefit human beings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42611
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42610
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42613
    1. another
    2. -
    3. 20870
    4. heteros
    5. E-····DNS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42615
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    11. 42616
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42619
    1. to come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ come_in
    7. ˓to˒ come_in
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42617
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42622
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42623
    1. synagogue
    2. meeting hall
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····AFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42632
    10. 42624
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42626
    1. to be teaching
    2. teaching
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ teaching
    7. ˓to_be˒ teaching
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R42502; Person=Jesus
    10. 42627
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42628
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand; F42620
    10. 42633
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42631
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42634
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42635
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42638
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42643
    1. right
    2. right
    3. 11880
    4. dexios
    5. A-····NFS
    6. right
    7. right
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42644
    1. hand
    2. hand
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····NFS
    6. hand
    7. hand
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42640
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42642
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42646
    1. withered
    2. deformed
    3. 35840
    4. xēros
    5. S-····NFS
    6. withered
    7. withered
    8. -
    9. Y31; THealing_a_Withered_Hand
    10. 42647

OET (OET-LV)And it_became on another day_of_rest, him to_come_in into the synagogue and to_be_teaching, and a_man was there, and the the right hand of_him was withered.

OET (OET-RV)On a different Rest Day, Yeshua went into a meeting hall and was teaching the congregation. There was a man there with a deformed right hand

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 6:6 ©