Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:6

 LUKE 7:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43789
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. So
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43790
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; THealing_Centurion's_Servant; F43802; F43820
    11. 43791
    1. ἐπορεύετο
    2. poreuō
    3. he was going
    4. -
    5. 41980
    6. VIIM3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. ˱he˲ ˓was˒ going
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43792
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 43793
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43794
    1. μετʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 43795
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43743
    11. 43796
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 43797
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 43798
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 43799
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D·······
    7. already
    8. already
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43800
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43801
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43791; Person=Jesus
    11. 43802
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43803
    1. μακράν
    2. makran
    3. far
    4. -
    5. 31120
    6. D·······
    7. far
    8. far
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43804
    1. ἔχοντος
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·GMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. -
    11. 43805
    1. ἀπέχοντος
    2. apeχō
    3. being away
    4. -
    5. 5680
    6. VPPA·GMS
    7. being_away
    8. being_away
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43806
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 43807
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43808
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43809
    1. οἰκίας
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N····GFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43810
    1. ἔπεμψεν
    2. pempō
    3. sent
    4. sent
    5. 39920
    6. VIAA3··S
    7. sent
    8. sent
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43811
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 43812
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 43813
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 43814
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 43815
    1. φίλους
    2. filos
    3. -
    4. -
    5. 53840
    6. S····AMP
    7. friends
    8. friends
    9. -
    10. F43928
    11. 43816
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43817
    1. ἑκατόνταρχος
    2. hekatontarχos
    3. centurion
    4. -
    5. 15430
    6. N····NMS
    7. centurion
    8. centurion
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; F43821; F43841; F43844; F43868; F43894
    11. 43818
    1. φίλους
    2. filos
    3. friends
    4. friends
    5. 53840
    6. S····AMP
    7. friends
    8. friends
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43819
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. R43791; Person=Jesus
    11. 43820
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43818
    11. 43821
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43822
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; F43825; F43837
    11. 43823
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43824
    1. σκύλλου
    2. skullō
    3. be being troubled
    4. trouble
    5. 46600
    6. VMPP2··S
    7. ˓be_being˒ troubled
    8. ˓be_being˒ troubled
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43823
    11. 43825
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43826
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43827
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. -
    11. 43828
    1. ἱκανός
    2. ikanos
    3. worthy
    4. worthy
    5. 24250
    6. S····NMS
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43829
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. I am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ am
    8. ˱I˲ am
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43830
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. D·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43831
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 43832
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. under
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. under
    8. under
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43833
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43834
    1. στέγην
    2. stegē
    3. roof
    4. -
    5. 47210
    6. N····AFS
    7. roof
    8. roof
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43835
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43836
    1. εἰσέλθῃς
    2. eiserχomai
    3. you may come in
    4. -
    5. 15250
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ come_in
    8. ˱you˲ ˓may˒ come_in
    9. -
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43823
    11. 43837

OET (OET-LV)And the Yaʸsous he_was_going with them.
And already of_him being_ not far _away from the house, the centurion sent friends saying to_him:
master, be_ not _being_troubled, because/for not worthy I_am that you_may_come_in under the roof of_me,

OET (OET-RV)So Yeshua went with them but as they got closer to the house, the commander had sent some friends to tell him, “Master, don’t trouble yourself because I’m not worthy enough to have you enter my home

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σύν αὐτοῖς ἤδη Δέ αὐτοῦ οὒ μακράν ἀπέχοντος ἀπό τῆς οἰκίας ἔπεμψεν ὁ ἑκατόνταρχος φίλους λέγων αὐτῷ Κύριε μή σκύλλου οὒ γάρ ἱκανός εἰμί ἵνα ὑπό τήν στέγην μού εἰσέλθῃς)

Here, And could mean: (1) Jesus went with the elders because they pleaded with him. Alternate translation, as in UST: [So] (2) Jesus went with the elders after they pleaded with him. Alternate translation: [Then]

ἐπορεύετο

˱he˲_˓was˒_going

Alternate translation: [went along]

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

ἤδη & αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας

already & ˱of˲_him (Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σύν αὐτοῖς ἤδη Δέ αὐτοῦ οὒ μακράν ἀπέχοντος ἀπό τῆς οἰκίας ἔπεμψεν ὁ ἑκατόνταρχος φίλους λέγων αὐτῷ Κύριε μή σκύλλου οὒ γάρ ἱκανός εἰμί ἵνα ὑπό τήν στέγην μού εἰσέλθῃς)

Luke is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: [when he was already near the house]

μὴ σκύλλου

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σύν αὐτοῖς ἤδη Δέ αὐτοῦ οὒ μακράν ἀπέχοντος ἀπό τῆς οἰκίας ἔπεμψεν ὁ ἑκατόνταρχος φίλους λέγων αὐτῷ Κύριε μή σκύλλου οὒ γάρ ἱκανός εἰμί ἵνα ὑπό τήν στέγην μού εἰσέλθῃς)

The centurion is speaking politely to Jesus through these friends. Alternate translation: [I do not want to make you go out of your way]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς

(Some words not found in SR-GNT: ὁ Δέ Ἰησοῦς ἐπορεύετο σύν αὐτοῖς ἤδη Δέ αὐτοῦ οὒ μακράν ἀπέχοντος ἀπό τῆς οἰκίας ἔπεμψεν ὁ ἑκατόνταρχος φίλους λέγων αὐτῷ Κύριε μή σκύλλου οὒ γάρ ἱκανός εἰμί ἵνα ὑπό τήν στέγην μού εἰσέλθῃς)

The phrase come under my roof is an idiom that means “come into my house.” If your language has an idiom that means “come into my dwelling,” consider using it here in your translation.

TSN Tyndale Study Notes:

7:6 I am not worthy of such an honor: The man was probably showing sensitivity to Jewish concerns; pious Jews would not enter the home of a Gentile, since it would make them ceremonially unclean (see Acts 10:28; 11:12). The centurion might also have been acknowledging Jesus’ superior status.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43790
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43789
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y31; THealing_Centurion's_Servant; F43802; F43820
    11. 43791
    1. he was going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IIM3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ going
    7. ˱he˲ ˓was˒ going
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43792
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43794
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43743
    10. 43796
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    11. 43801
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-·······
    6. already
    7. already
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43800
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43791; Person=Jesus
    10. 43802
    1. being
    2. -
    3. 5680
    4. apeχō
    5. V-PPA·GMS
    6. being_away
    7. being_away
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43806
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43803
    1. far
    2. -
    3. 31120
    4. makran
    5. D-·······
    6. far
    7. far
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43804
    1. away
    2. -
    3. 5680
    4. apeχō
    5. V-PPA·GMS
    6. being_away
    7. being_away
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43806
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43808
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43809
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····GFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43810
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43817
    1. centurion
    2. -
    3. 15430
    4. hekatontarχos
    5. N-····NMS
    6. centurion
    7. centurion
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; F43821; F43841; F43844; F43868; F43894
    10. 43818
    1. sent
    2. sent
    3. 39920
    4. pempō
    5. V-IAA3··S
    6. sent
    7. sent
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43811
    1. friends
    2. friends
    3. 53840
    4. filos
    5. S-····AMP
    6. friends
    7. friends
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43819
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43818
    10. 43821
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43822
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-····VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. Y31; THealing_Centurion's_Servant; F43825; F43837
    11. 43823
    1. be
    2. trouble
    3. 46600
    4. skullō
    5. V-MPP2··S
    6. ˓be_being˒ troubled
    7. ˓be_being˒ troubled
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43823
    10. 43825
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    9. 43824
    1. being troubled
    2. trouble
    3. 46600
    4. skullō
    5. V-MPP2··S
    6. ˓be_being˒ troubled
    7. ˓be_being˒ troubled
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43823
    10. 43825
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43827
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43826
    1. worthy
    2. worthy
    3. 24250
    4. ikanos
    5. S-····NMS
    6. worthy
    7. worthy
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43829
    1. I am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ am
    7. ˱I˲ am
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43830
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. D-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43831
    1. you may come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ come_in
    7. ˱you˲ ˓may˒ come_in
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant; R43823
    10. 43837
    1. under
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. under
    7. under
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43833
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43834
    1. roof
    2. -
    3. 47210
    4. stegē
    5. N-····AFS
    6. roof
    7. roof
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43835
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y31; THealing_Centurion's_Servant
    10. 43836

OET (OET-LV)And the Yaʸsous he_was_going with them.
And already of_him being_ not far _away from the house, the centurion sent friends saying to_him:
master, be_ not _being_troubled, because/for not worthy I_am that you_may_come_in under the roof of_me,

OET (OET-RV)So Yeshua went with them but as they got closer to the house, the commander had sent some friends to tell him, “Master, don’t trouble yourself because I’m not worthy enough to have you enter my home

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:6 ©