Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the Yaʸsous asked him:
What to_you is the_name?
And he said:
Many_thousands, because many demons came_in into him.
OET (OET-RV) “What’s your name?” Yeshua asked.
¶ “Thousands,” he answered, because many thousands of demons had entered him
Note 1 topic: figures-of-speech / you
σοι
˱to˲_you
Since Luke indicates in the previous verse that Jesus is speaking to the unclean spirit here, your is singular, even though the demon responds that he is speaking for “many,” and even though in the following verses Luke says they and them for the multiple demons.
Note 2 topic: translate-names
λεγεών
Legion
Translate the word Legion with a word in your language that refers to a large number of soldiers. Show that this was the name of the demon by using the convention in your language for proper names. Alternate translation: [Army] or [Battalion] or [Brigade]
8:30 A Roman legion had about 6,000 soldiers, so this man had a great many demons.
OET (OET-LV) And the Yaʸsous asked him:
What to_you is the_name?
And he said:
Many_thousands, because many demons came_in into him.
OET (OET-RV) “What’s your name?” Yeshua asked.
¶ “Thousands,” he answered, because many thousands of demons had entered him
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.