Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 8:31

 LUKE 8:31 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45625
    1. παρεκάλει
    2. parakaleō
    3. -
    4. -
    5. 38700
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ imploring
    8. ˱he˲ ˓was˒ imploring
    9. -
    10. -
    11. 45626
    1. παρεκάλουν
    2. parakaleō
    3. they were imploring
    4. they
    5. 38700
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    8. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45616
    11. 45627
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 45628
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45629
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45630
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45631
    1. ἐπιτάξῃ
    2. epitassō
    3. he may command
    4. command
    5. 20040
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ command
    8. ˱he˲ ˓may˒ command
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45600; Person=Jesus
    11. 45632
    1. ἐπιτάξει
    2. epitassō
    3. -
    4. -
    5. 20040
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ commanding
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ commanding
    9. -
    10. -
    11. 45633
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45616
    11. 45634
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45635
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45636
    1. Ἄβυσσον
    2. abussos
    3. abyss
    4. -
    5. 120
    6. N····AFS
    7. abyss
    8. Abyss
    9. W
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45637
    1. ἀπελθεῖν
    2. aperχomai
    3. to go away
    4. go
    5. 5650
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ go_away
    8. ˓to˒ go_away
    9. -
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45616
    11. 45638

OET (OET-LV)And they_were_imploring him that he_may_ not _command to_them to_go_away into the abyss.

OET (OET-RV)and now they were pleading with Yeshua not to command them to go back to the bottomless pit.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:26–39: Jesus freed a man whom many demons controlled

After the storm in the preceding section, Jesus and his disciples arrived at the northeastern shore of Lake Galilee. Most of the people who lived in this region were Gentiles. A man who was controlled by many demons immediately came to Jesus. Jesus commanded the demons to leave the man. When they left, they went to control a large herd of pigs and destroyed them. When Jesus freed the man from these demons, he showed his great power over them.

“Uncleanness” is a theme in this story. The spirits that controlled the man were considered “unclean” (and called “unclean” in 8:29a). Tombs were “unclean.” Jews also considered pigs to be “unclean.”

When people saw that Jesus had caused the demons to leave the man and enter the pigs, they asked him to leave the area. Their response showed that even when people saw that Jesus was very powerful, sometimes they still would not believe in him or accept him as the Messiah.

Some other possible headings for this section are:

Jesus commanded many demons to leave a man

The deliverance of a man who was controlled by many demons

There are parallel passages for this section in Matthew 8:28–34 and Mark 5:1–20.

Paragraph 8:26–33

In this paragraph Luke told about events that happened when Jesus and his disciples came to the other side of the lake. Several times Luke inserted background information about the past. In some languages speakers often shift in this way between telling events and giving background information to explain them. Use natural ways to do this in your language.

In some languages this shift between actions and background information may be confusing. You may need to change the order of some information in these verses. See the General Comment on 8:27a–28a at the end of the notes on 8:28a and the longer General Comment on 8:27–29 at the end of the notes on 8:29e for suggestions.

8:31

And the demons kept begging Jesus not to order them to go into the Abyss.

the demons: At this point, the pronoun in Greek switches from “he” to “they,” referring to the many demons who were speaking through the man. For clarity, the BSB translates this pronoun as the demons.

kept begging Jesus: The Greek verb that the BSB translates as kept begging means to “plead for” something. This word is used when a request is earnestly desired. The Greek verb form probably indicates repeated action. It implies that the demons begged Jesus many times. Some ways to translate this are:

begged him repeatedly (NIV)

were now begging (JBP)

were begging (NASB)

not to order them to go into the Abyss: This request implies that the demons expected Jesus to command them to go into the Abyss. To obey this command, the demons would also have to leave the man. In some languages it may be natural to make this explicit. For example:

they begged him that after they left the man he would not order them to go into the Abyss

Abyss: The word Abyss is a transliteration of the Greek word abussos. It means a very deep pit, and it may imply a pit that has no bottom. Here this word refers to the place where unclean spirits are kept while waiting for their final punishment. The Jews thought of this place as being deep under the ground. Some ways you could translate this are:

the bottomless pit (GW)

the prison for evil spirits

the place where God keeps evil spirits for punishment

the deep pit, where they would be punished (CEV)

You may want to include a note to explain more about the Abyss. For example:

Jews believed that the place of the dead was deep underground. It was also the place where unclean spirits were kept while they waited for the day when God would punish them.

General Comment on 8:31

In some languages it may be best to translate the demons’ request in this verse as direct speech. For example:

they begged him repeatedly, “Do not send us(excl) into the Abyss!”

uW Translation Notes:

παρεκάλουν αὐτὸν

˱they˲_˓were˒_imploring (Some words not found in SR-GNT: Καί παρεκάλουν αὐτόν ἵνα μή ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τήν Ἄβυσσον ἀπελθεῖν)

Alternate translation: [the demons kept begging Jesus]

Note 1 topic: translate-unknown

τὴν Ἄβυσσον

(Some words not found in SR-GNT: Καί παρεκάλουν αὐτόν ἵνα μή ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τήν Ἄβυσσον ἀπελθεῖν)

The term abyss literally means a bottomless pit, and here it describes a place of punishment. If it would be helpful to your readers, you could translate the term with an explanatory phrase, as UST does, saying “the deep pit where God punishes demons.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45625
    1. they were imploring
    2. they
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    7. ˱they˲ ˓were˒ imploring
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45616
    10. 45627
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45629
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45630
    1. he may
    2. command
    3. 20040
    4. epitassō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ command
    7. ˱he˲ ˓may˒ command
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45600; Person=Jesus
    10. 45632
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; TGadarene_Demoniacs
    9. 45631
    1. command
    2. command
    3. 20040
    4. epitassō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ command
    7. ˱he˲ ˓may˒ command
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45600; Person=Jesus
    10. 45632
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DNP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45616
    10. 45634
    1. to go away
    2. go
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ go_away
    7. ˓to˒ go_away
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs; R45616
    10. 45638
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45635
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TGadarene_Demoniacs
    10. 45636
    1. abyss
    2. -
    3. 120
    4. W
    5. abussos
    6. N-····AFS
    7. abyss
    8. Abyss
    9. W
    10. Y31; TGadarene_Demoniacs
    11. 45637

OET (OET-LV)And they_were_imploring him that he_may_ not _command to_them to_go_away into the abyss.

OET (OET-RV)and now they were pleading with Yeshua not to command them to go back to the bottomless pit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:31 ©