Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 8:5

 LUKE 8:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. went
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44938
    1. ho
    2. The one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. D
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44939
    1. σπείρων
    2. speirō
    3. sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VPPA·NMS
    7. sowing
    8. sowing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F44942; F44946
    11. 44940
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44941
    1. σπεῖραι
    2. speirō
    3. to sow
    4. -
    5. 46870
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ sow
    8. ˓to˒ sow
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44940
    11. 44942
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44943
    1. σπόρον
    2. sporos
    3. seed
    4. -
    5. 47030
    6. N····AMS
    7. seed
    8. seed
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44944
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 44945
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44940
    11. 44946
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44947
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44948
    1. τῷ
    2. ho
    3. the time
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44949
    1. σπείρειν
    2. speirō
    3. to be sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ sowing
    8. ˓to_be˒ sowing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44950
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44951
    1. hos
    2. some
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44952
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. -
    10. 44953
    1. μέν
    2. men
    3. indeed
    4. -
    5. 33030
    6. D·······
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44954
    1. ἔπεσεν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44955
    1. παρά
    2. para
    3. along
    4. along
    5. 38440
    6. P·······
    7. along
    8. along
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44956
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44957
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. road
    4. path
    5. 35980
    6. N····AFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44958
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44959
    1. κατεπατήθη
    2. katapateō
    3. it was trampled
    4. trampled
    5. 26620
    6. VIAP3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ trampled
    8. ˱it˲ ˓was˒ trampled
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44960
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44961
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44962
    1. πετεινά
    2. peteinon
    3. birds
    4. birds
    5. 40710
    6. N····NNP
    7. birds
    8. birds
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44963
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44964
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44965
    1. κατέφαγεν
    2. katesthiō
    3. devoured
    4. -
    5. 27190
    6. VIAA3··S
    7. devoured
    8. devoured
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44966
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44967
    1. αὐτά
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 44968

OET (OET-LV)The one sowing came_out which to_sow the seed of_him.
And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it.

OET (OET-RV)One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them.

uW Translation Notes:

ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ

came_out (Some words not found in SR-GNT: ἐξῆλθεν Ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τόν σπόρον αὐτοῦ Καί ἐν τῷ σπείρειν αὐτόν ὅ μέν ἔπεσεν παρά τήν ὁδόν καί κατεπατήθη καί τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό)

Use either the singular or the plural to translate seed in this story, whichever would be more natural in your language. Alternate translation: [A farmer went out to scatter some seed in a field] or [A farmer went out to scatter some seeds in a field]

ὃ μὲν ἔπεσεν

(Some words not found in SR-GNT: ἐξῆλθεν Ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τόν σπόρον αὐτοῦ Καί ἐν τῷ σπείρειν αὐτόν ὅ μέν ἔπεσεν παρά τήν ὁδόν καί κατεπατήθη καί τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό)

Alternate translation: [some of the seed fell] or [some of the seeds fell]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

κατεπατήθη

˱it˲_˓was˒_trampled

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [people walked on it] or [people walked on them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἐξῆλθεν Ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τόν σπόρον αὐτοῦ Καί ἐν τῷ σπείρειν αὐτόν ὅ μέν ἔπεσεν παρά τήν ὁδόν καί κατεπατήθη καί τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό)

In your language, it might seem that this phrase expresses unnecessary extra information. If so, you could abbreviate it. However, you could also use an action clause to keep the sense of sky. Alternate translation: [birds] or [birds flew down and]

κατέφαγεν αὐτό

devoured it

Alternate translation: [ate it all] or [ate them all]

TSN Tyndale Study Notes:

8:5 The custom in planting was first to scatter seed and then to plow it into the soil.
• The seed that fell on a footpath running through the fields would not be plowed in, so it was stepped on and eaten by birds.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The one
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-····NMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. D
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44939
    1. sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-PPA·NMS
    6. sowing
    7. sowing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F44942; F44946
    10. 44940
    1. came out
    2. went
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44938
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44941
    1. to sow
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ sow
    7. ˓to˒ sow
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44940
    10. 44942
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44943
    1. seed
    2. -
    3. 47030
    4. sporos
    5. N-····AMS
    6. seed
    7. seed
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44944
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R44940
    10. 44946
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 44947
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44948
    1. the time
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DNS
    6. the ‹time›
    7. the ‹time›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44949
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44951
    1. to be sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ sowing
    7. ˓to_be˒ sowing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44950
    1. some
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44952
    1. indeed
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. D-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44954
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44955
    1. along
    2. along
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. along
    7. along
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44957
    1. road
    2. path
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····AFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44958
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44959
    1. it was trampled
    2. trampled
    3. 26620
    4. katapateō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ trampled
    7. ˱it˲ ˓was˒ trampled
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44960
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44961
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44962
    1. birds
    2. birds
    3. 40710
    4. peteinon
    5. N-····NNP
    6. birds
    7. birds
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44963
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44964
    1. sky
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44965
    1. devoured
    2. -
    3. 27190
    4. katesthiō
    5. V-IAA3··S
    6. devoured
    7. devoured
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44966
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 44967

OET (OET-LV)The one sowing came_out which to_sow the seed of_him.
And at the time him to_be_sowing, some indeed fell along the road, and it_was_trampled and the birds of_the sky devoured it.

OET (OET-RV)One day a farmer went out to plant some seeds. As he spread the seeds, some of them fell along the path where they got trampled on, and the birds ate them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:5 ©