Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:47

 LUKE 8:47 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδοῦσα
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 50%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles; R46518
    12. 46515
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 46516
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 46517
    1. γυνὴ
    2. gunē
    3. woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N....NFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. 50%
    11. F46515; F46521; F46522; F46527; F46532; F46534; F46546; F46552
    12. 46518
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 46519
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 46520
    1. ἔλαθεν
    2. lanthanō
    3. she escaped notice
    4. -
    5. 29900
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ escaped_notice
    8. ˱she˲ escaped_notice
    9. -
    10. 50%
    11. R46518
    12. 46521
    1. τρέμουσα
    2. tremō
    3. trembling
    4. -
    5. 51410
    6. VPPA.NFS
    7. trembling
    8. trembling
    9. -
    10. 50%
    11. R46518
    12. 46522
    1. ἔντρομος
    2. entromos
    3. -
    4. -
    5. 17900
    6. S....NMS
    7. trembling
    8. trembling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46523
    1. οὖσα
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46524
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. came
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 46525
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46526
    1. προσπεσοῦσα
    2. prospiptō
    3. having fallen before
    4. -
    5. 43630
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ fallen_before
    8. /having/ fallen_before
    9. -
    10. 100%
    11. R46518
    12. 46527
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R46501; Person=Jesus
    12. 46528
    1. διʼ
    2. dia
    3. for
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 46529
    1. ἣν
    2. hos
    3. what
    4. -
    5. 37390
    6. E....AFS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 46530
    1. αἰτίαν
    2. aitia
    3. cause
    4. -
    5. 1560
    6. N....AFS
    7. cause
    8. cause
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 46531
    1. ἥψατο
    2. aptō
    3. she touched
    4. touched
    5. 6810
    6. VIAM3..S
    7. ˱she˲ touched
    8. ˱she˲ touched
    9. -
    10. 55%
    11. R46518
    12. 46532
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. against him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱against˲ him
    8. ˱against˲ him
    9. -
    10. 55%
    11. R46501; Person=Jesus
    12. 46533
    1. ἀπήγγειλεν
    2. apaŋgellō
    3. she reported
    4. -
    5. 5180
    6. VIAA3..S
    7. ˱she˲ reported
    8. ˱she˲ reported
    9. -
    10. 86%
    11. R46518
    12. 46534
    1. διήγγειλεν
    2. diaŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 12290
    6. VIAA3..S
    7. proclaimed
    8. proclaimed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46535
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46536
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 46537
    1. ἐναντίον
    2. enantion
    3. -
    4. -
    5. 17260
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46538
    1. παντὸς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....GMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46539
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46540
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46541
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46542
    1. ὡς
    2. hōs
    3. how
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 46543
    1. πῶς
    2. pōs
    3. -
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46544
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46545
    1. ἰάθη
    2. iaomai
    3. she was healed
    4. healed
    5. 23900
    6. VIAP3..S
    7. ˱she˲ /was/ healed
    8. ˱she˲ /was/ healed
    9. -
    10. 100%
    11. R46518
    12. 46546
    1. παραχρῆμα
    2. paraχrēma
    3. immediately
    4. immediately
    5. 39160
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46547

OET (OET-LV)And the woman having_seen that she_ not _escaped_notice, came trembling and having_fallen_before to_him, she_reported before all for what cause she_touched against_him, the people, and how she_was_healed immediately.

OET (OET-RV) Then the woman now saw that she wouldn’t get away with it, came to Yeshua shaking, and knelt down at his feet. She told him in front of all the people why she had touched his clothes and how she’d been immediately healed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὅτι οὐκ ἔλαθεν

that not ˱she˲_escaped_notice

The implication is that she could not hide the fact that she had touched Jesus deliberately. Alternate translation: “that she could not keep it a secret that she was the one who had touched Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τρέμουσα ἦλθεν

trembling came

If it would be helpful to your readers, you could state the implicit reason why she was trembling. Alternate translation: “she came trembling with fear”

Note 3 topic: translate-symaction

προσπεσοῦσα αὐτῷ

/having/_fallen_before ˱to˲_him

Be sure that it is clear in your translation that the woman did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect for him. Alternate translation: “respectfully bowed down in front of Jesus” or “respectfully lay down on the ground in front of Jesus”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἰάθη

˱she˲_/was/_healed

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “she had become healthy”

TSN Tyndale Study Notes:

8:40-56 These two accounts of healing demonstrate Jesus’ authority over disease and death, and illustrate the power of faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 50%
    11. -
    12. 46516
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 46517
    1. woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....NFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. 50%
    10. F46515; F46521; F46522; F46527; F46532; F46534; F46546; F46552
    11. 46518
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NFS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 50%
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R46518
    11. 46515
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 46519
    1. she
    2. -
    3. 29900
    4. lanthanō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ escaped_notice
    7. ˱she˲ escaped_notice
    8. -
    9. 50%
    10. R46518
    11. 46521
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 46520
    1. escaped notice
    2. -
    3. 29900
    4. lanthanō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ escaped_notice
    7. ˱she˲ escaped_notice
    8. -
    9. 50%
    10. R46518
    11. 46521
    1. came
    2. came
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 46525
    1. trembling
    2. -
    3. 51410
    4. tremō
    5. V-PPA.NFS
    6. trembling
    7. trembling
    8. -
    9. 50%
    10. R46518
    11. 46522
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46526
    1. having fallen before
    2. -
    3. 43630
    4. prospiptō
    5. V-PAA.NFS
    6. /having/ fallen_before
    7. /having/ fallen_before
    8. -
    9. 100%
    10. R46518
    11. 46527
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R46501; Person=Jesus
    11. 46528
    1. she reported
    2. -
    3. 5180
    4. apaŋgellō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱she˲ reported
    7. ˱she˲ reported
    8. -
    9. 86%
    10. R46518
    11. 46534
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 46537
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....GMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46539
    1. for
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 46529
    1. what
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....AFS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 46530
    1. cause
    2. -
    3. 1560
    4. aitia
    5. N-....AFS
    6. cause
    7. cause
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 46531
    1. she touched
    2. touched
    3. 6810
    4. aptō
    5. V-IAM3..S
    6. ˱she˲ touched
    7. ˱she˲ touched
    8. -
    9. 55%
    10. R46518
    11. 46532
    1. against him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱against˲ him
    7. ˱against˲ him
    8. -
    9. 55%
    10. R46501; Person=Jesus
    11. 46533
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46540
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46541
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46542
    1. how
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 46543
    1. she was healed
    2. healed
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IAP3..S
    6. ˱she˲ /was/ healed
    7. ˱she˲ /was/ healed
    8. -
    9. 100%
    10. R46518
    11. 46546
    1. immediately
    2. immediately
    3. 39160
    4. paraχrēma
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46547

OET (OET-LV)And the woman having_seen that she_ not _escaped_notice, came trembling and having_fallen_before to_him, she_reported before all for what cause she_touched against_him, the people, and how she_was_healed immediately.

OET (OET-RV) Then the woman now saw that she wouldn’t get away with it, came to Yeshua shaking, and knelt down at his feet. She told him in front of all the people why she had touched his clothes and how she’d been immediately healed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:47 ©