Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:29

 LUKE 8:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. ˱he˲ /was/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45987
    1. παρήγγειλεν
    2. paraŋgellō
    3. He commanded
    4. commanded
    5. 38530
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ commanded
    8. ˱he˲ commanded
    9. S
    10. 51%
    11. -
    12. 45988
    1. παρήγγελλεν
    2. paraŋgellō
    3. -
    4. -
    5. 38530
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ commanded
    8. ˱he˲ /was/ commanded
    9. -
    10. V
    11. R45961; Person=Jesus
    12. 45989
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for/because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45990
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45991
    1. δαιμονίῳ
    2. daimonion
    3. -
    4. -
    5. 11400
    6. N....DNS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45992
    1. πνεύματι
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....DNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. 94%
    11. F45970; F45973; F45982; F45985; F45997; F46006
    12. 45993
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45994
    1. ἄκαρτῳ
    2. akartos
    3. -
    4. -
    5. 1755
    6. A....DNS
    7. unshaven
    8. unshaven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45995
    1. ἀκαθάρτῳ
    2. akathartos
    3. unclean
    4. -
    5. 1690
    6. A....DNS
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 45996
    1. ἐξελθεῖν
    2. exerχomai
    3. to come out
    4. come
    5. 18310
    6. VNAA....
    7. /to/ come_out
    8. /to/ come_out
    9. -
    10. 60%
    11. R45993
    12. 45997
    1. ἔξελθε
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VMAA2..S
    7. come_out
    8. come_out
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 45998
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3..S
    7. ˱it˲ came_out
    8. ˱it˲ came_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45999
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46000
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46001
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. man
    4. man
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. 100%
    11. F46007; F46010; F46015; F46018; F46023; F46064
    12. 46002
    1. πολλοῖς
    2. pollos
    3. for/because many
    4. -
    5. 41830
    6. A....DMP
    7. ˱for/because˲ many
    8. ˱for˲ many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46003
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 46004
    1. χρόνοις
    2. χronos
    3. times
    4. times
    5. 55500
    6. N....DMP
    7. times
    8. times
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46005
    1. συνηρπάκει
    2. sunarpazō
    3. it had seized
    4. -
    5. 48840
    6. VILA3..S
    7. ˱it˲ /had/ seized
    8. ˱it˲ /had/ seized
    9. -
    10. 100%
    11. R45993
    12. 46006
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R46002
    12. 46007
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 46008
    1. ἐδεσμεῖτο
    2. desmeō
    3. -
    4. -
    5. 11950
    6. VIIP3..S
    7. ˱he˲ /was_being/ bound
    8. ˱he˲ /was_being/ bound
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46009
    1. ἐδεσμεύετο
    2. desmeuō
    3. he was being bound
    4. -
    5. 11950
    6. VIIP3..S
    7. ˱he˲ /was_being/ bound
    8. ˱he˲ /was_being/ bound
    9. -
    10. 46%
    11. R46002
    12. 46010
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46011
    1. ἁλύσεσιν
    2. halusis
    3. with chains
    4. chains
    5. 2540
    6. N....DFP
    7. ˱with˲ chains
    8. ˱with˲ chains
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46012
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46013
    1. πέδαις
    2. pedē
    3. in shackles
    4. shackles
    5. 39760
    6. N....DFP
    7. ˱in˲ shackles
    8. ˱in˲ shackles
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46014
    1. φυλασσόμενος
    2. fulassō
    3. being guarded
    4. -
    5. 54420
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ guarded
    8. /being/ guarded
    9. -
    10. 87%
    11. R46002
    12. 46015
    1. φυλασσομένῳ
    2. fulassō
    3. -
    4. -
    5. 54420
    6. VPPP.DMS
    7. /being/ guarded
    8. /being/ guarded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46016
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 46017
    1. διαρρήσσων
    2. diarrēssō
    3. tearing
    4. -
    5. 12840
    6. VPPA.NMS
    7. tearing
    8. tearing
    9. -
    10. 94%
    11. R46002
    12. 46018
    1. διερρήσσε
    2. diarrēssō
    3. -
    4. -
    5. 12840
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ tearing
    8. ˱he˲ /was/ tearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46019
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46020
    1. δαιμόνια
    2. daimonion
    3. -
    4. -
    5. 11400
    6. N....ANP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46021
    1. δεσμὰ
    2. desmos
    3. bonds
    4. -
    5. 11990
    6. N....ANP
    7. bonds
    8. bonds
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 46022
    1. ἠλαύνετο
    2. elaunō
    3. he was being driven
    4. drive
    5. 16430
    6. VIIP3..S
    7. ˱he˲ /was_being/ driven
    8. ˱he˲ /was_being/ driven
    9. -
    10. 100%
    11. R46002
    12. 46023
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46024
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 46025
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46026
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46027
    1. δαιμονίου
    2. daimonion
    3. demon
    4. -
    5. 11400
    6. N....GNS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. 74%
    11. F46037; F46042; F46047
    12. 46028
    1. δαίμονος
    2. daimōn
    3. -
    4. -
    5. 11420
    6. N....GMS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46029
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46030
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 46031
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46032
    1. ἐρήμους
    2. erēmos
    3. wildernesss
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S....AFP
    7. wildernesss
    8. deserts
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 46033
    1. ἔρημον
    2. erēmos
    3. -
    4. -
    5. 20480
    6. S....AFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46034

OET (OET-LV)for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man.
For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss.

OET (OET-RV)He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Luke is giving the reason for the result he described in the previous verse. Alternate translation: [The man said this because]

Note 2 topic: translate-versebridge

παρήγγειλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου

˱he˲_commanded for ˱to˲_the spirit the unclean /to/_come_out from the man

If your language would put the reason before the result, you could create a verse bridge and put this sentence in 8:28, after the man bows down to Jesus but before he speaks, changing the tense of the verb to fit the context. You could also put the next sentence in this verse at the end of 8:27.

Note 3 topic: writing-background

πολλοῖς γὰρ χρόνοις

˱for˲_many for times

Luke uses this phrase to introduce further background information about what the demon had done to the man before Jesus met him. Alternate translation: [Many times in the past]

Note 4 topic: figures-of-speech / events

πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις, φυλασσόμενος

˱for˲_many for times ˱it˲_/had/_seized him and ˱he˲_/was_being/_bound ˱with˲_chains and ˱in˲_shackles /being/_guarded

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases. Luke appears to be describing how the demon would seize the man after he was bound and while he was being guarded. Alternate translation: [For though he was bound with chains and shackles and kept under guard, many times it had seized him]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις, φυλασσόμενος, καὶ διαρήσσων τὰ δεσμὰ

˱he˲_/was_being/_bound ˱with˲_chains and ˱in˲_shackles /being/_guarded and (Some words not found in SR-GNT: παρήγγειλεν γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν καὶ ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις φυλασσόμενος καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου εἰς τὰς ἐρήμους)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation (no comma following): “though the people in the area had bound him with chains and shackles and kept him under guard, he would break his bonds and”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου

˱he˲_/was_being/_driven by the demon

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the demon would make him go]

TSN Tyndale Study Notes:

8:29 evil (literally unclean) spirit: Unclean things are unfit for God’s presence (see also study note on 4:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45990
    1. He commanded
    2. commanded
    3. 38530
    4. S
    5. paraŋgellō
    6. V-IAA3..S
    7. ˱he˲ commanded
    8. ˱he˲ commanded
    9. S
    10. 51%
    11. -
    12. 45988
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45991
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45994
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....DNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. 94%
    10. F45970; F45973; F45982; F45985; F45997; F46006
    11. 45993
    1. unclean
    2. -
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-....DNS
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 45996
    1. to come out
    2. come
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-NAA....
    6. /to/ come_out
    7. /to/ come_out
    8. -
    9. 60%
    10. R45993
    11. 45997
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46000
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46001
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. 100%
    10. F46007; F46010; F46015; F46018; F46023; F46064
    11. 46002
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for/because
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 46004
    1. for/because many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....DMP
    6. ˱for/because˲ many
    7. ˱for˲ many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46003
    1. times
    2. times
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....DMP
    6. times
    7. times
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46005
    1. it had seized
    2. -
    3. 48840
    4. sunarpazō
    5. V-ILA3..S
    6. ˱it˲ /had/ seized
    7. ˱it˲ /had/ seized
    8. -
    9. 100%
    10. R45993
    11. 46006
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R46002
    11. 46007
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 46008
    1. he was being bound
    2. -
    3. 11950
    4. desmeuō
    5. V-IIP3..S
    6. ˱he˲ /was_being/ bound
    7. ˱he˲ /was_being/ bound
    8. -
    9. 46%
    10. R46002
    11. 46010
    1. with chains
    2. chains
    3. 2540
    4. halusis
    5. N-....DFP
    6. ˱with˲ chains
    7. ˱with˲ chains
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46012
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46013
    1. being guarded
    2. -
    3. 54420
    4. fulassō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ guarded
    7. /being/ guarded
    8. -
    9. 87%
    10. R46002
    11. 46015
    1. in shackles
    2. shackles
    3. 39760
    4. pedē
    5. N-....DFP
    6. ˱in˲ shackles
    7. ˱in˲ shackles
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46014
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 46017
    1. tearing
    2. -
    3. 12840
    4. diarrēssō
    5. V-PPA.NMS
    6. tearing
    7. tearing
    8. -
    9. 94%
    10. R46002
    11. 46018
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46020
    1. bonds
    2. -
    3. 11990
    4. desmos
    5. N-....ANP
    6. bonds
    7. bonds
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 46022
    1. he was being driven
    2. drive
    3. 16430
    4. elaunō
    5. V-IIP3..S
    6. ˱he˲ /was_being/ driven
    7. ˱he˲ /was_being/ driven
    8. -
    9. 100%
    10. R46002
    11. 46023
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 46025
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46027
    1. demon
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-....GNS
    6. demon
    7. demon
    8. -
    9. 74%
    10. F46037; F46042; F46047
    11. 46028
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46030
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 46031
    1. wildernesss
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-....AFP
    6. wildernesss
    7. deserts
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 46033

OET (OET-LV)for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man.
For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss.

OET (OET-RV)He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:29 ©