Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:15

 LUKE 8:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὸ
    2. ho
    3. the seed
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. the ‹seed›
    8. the ‹seed›
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F45623
    12. 45613
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 45614
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 45615
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45616
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 45617
    1. τὴν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45618
    1. καλῇ
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....DFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 45619
    1. καλὴν
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A....AFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45620
    1. γῇ
    2. soil
    3. -
    4. 10930
    5. N....DFS
    6. soil
    7. soil
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 45621
    1. γῆν
    2. -
    3. -
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. soil
    7. soil
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 45622
    1. οὗτοί
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. R45613
    12. 45623
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. are the ones
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are ‹the_ones›
    8. are ‹the_ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45624
    1. οἵτινες
    2. ostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. F45631; F45638
    12. 45625
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45626
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. +a heart
    4. hearts
    5. 25880
    6. N....DFS
    7. /a/ heart
    8. /a/ heart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45627
    1. καλῇ
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....DFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 45628
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 45629
    1. ἀγαθῇ
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....DFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45630
    1. ἀκούσαντες
    2. akouō
    3. having heard
    4. -
    5. 1910
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R45625
    12. 45631
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45632
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45633
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45634
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 45635
    1. κατέχουσιν
    2. kateχō
    3. are keeping it
    4. -
    5. 27220
    6. VIPA3..P
    7. /are/ keeping ‹it›
    8. /are/ keeping ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45636
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45637
    1. καρποφοροῦσιν
    2. karpoforeō
    3. are bearing fruit
    4. fruit
    5. 25920
    6. VIPA3..P
    7. /are/ bearing_fruit
    8. /are/ bearing_fruit
    9. -
    10. 100%
    11. R45625
    12. 45638
    1. ἐν
    2. en
    3. by
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45639
    1. ὑπομονῇ
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. endurance
    5. 52810
    6. N....DFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45640

OET (OET-LV)But the seed in the good soil, these are the_ones who in a_heart good and good, having_heard the message are_keeping it, and are_bearing_fruit by endurance.

OET (OET-RV)But the seeds in the good soil are those good people with good hearts and after hearing the message, they follow it, and produce fruit from their endurance.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες

the_‹seed› but in the good soil these are_‹the_ones› who

Jesus continues to explain the figurative meanings of the seeds that fell in different places. Alternate translation: “In the parable, the seeds that fell on the good soil represent people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀκούσαντες τὸν λόγον

/having/_heard the word

Jesus uses the term word to refer to the message that people share by using words. Alternate translation: “when they hear the message”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ

in in /a/_heart good and good

The terms honest and good mean similar things. Jesus uses the two terms together for emphasis and clarity. You do not need to repeat both words in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “with genuine intentions”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ

in in /a/_heart good and good

In this expression, the heart represents the thoughts and emotions. Alternate translation: “with genuine intentions”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ

/are/_bearing_fruit by endurance

Here, fruit means spiritual maturity that is evidenced by godly character and loving actions. Alternate translation: “because they persevere, they mature into people of godly character who act out of love”

TSN Tyndale Study Notes:

8:4-15 The parable of the farmer scattering seed depicts people’s varied responses to Jesus’ ministry of proclaiming God’s Kingdom.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 45614
    1. the seed
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. the ‹seed›
    7. the ‹seed›
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F45623
    11. 45613
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 45615
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 45617
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....DFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 45619
    1. soil
    2. -
    3. 10930
    4. N-....DFS
    5. soil
    6. soil
    7. -
    8. 94%
    9. -
    10. 45621
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. R45613
    11. 45623
    1. are the ones
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are ‹the_ones›
    7. are ‹the_ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45624
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. F45631; F45638
    11. 45625
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45626
    1. +a heart
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....DFS
    6. /a/ heart
    7. /a/ heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45627
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....DFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 45628
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 45629
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....DFS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45630
    1. having heard
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R45625
    11. 45631
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45632
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45633
    1. are keeping it
    2. -
    3. 27220
    4. kateχō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ keeping ‹it›
    7. /are/ keeping ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45636
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45637
    1. are bearing fruit
    2. fruit
    3. 25920
    4. karpoforeō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ bearing_fruit
    7. /are/ bearing_fruit
    8. -
    9. 100%
    10. R45625
    11. 45638
    1. by
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45639
    1. endurance
    2. endurance
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-....DFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45640

OET (OET-LV)But the seed in the good soil, these are the_ones who in a_heart good and good, having_heard the message are_keeping it, and are_bearing_fruit by endurance.

OET (OET-RV)But the seeds in the good soil are those good people with good hearts and after hearing the message, they follow it, and produce fruit from their endurance.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:15 ©