Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:43

 LUKE 8:43 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles
    12. 46406
    1. γυνὴ
    2. gunē
    3. +a woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N....NFS
    7. /a/ woman
    8. /a/ woman
    9. -
    10. 100%
    11. F46408; F46416; F46420; F46436; F46438; F46441; F46454
    12. 46407
    1. οὖσα
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.NFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. R46407
    12. 46408
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46409
    1. ῥύσει
    2. rhusis
    3. +a hemorrhage
    4. -
    5. 45110
    6. N....DFS
    7. /a/ hemorrhage
    8. /a/ hemorrhage
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46410
    1. αἵματος
    2. aima
    3. of blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. ˱of˲ blood
    8. ˱of˲ blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46411
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. for
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46412
    1. ἐτῶν
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N....GNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46413
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. E....gnp
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 46414
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46415
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 94%
    11. R46407
    12. 46416
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46417
    1. ἰατροῖς
    2. iatros
    3. -
    4. -
    5. 23950
    6. N....DMP
    7. ˱on˲ doctors
    8. ˱on˲ physicians
    9. -
    10. V
    11. F46431
    12. 46418
    1. ἰατροὺς
    2. iatros
    3. -
    4. -
    5. 23950
    6. N....AMP
    7. doctors
    8. physicians
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46419
    1. προσαναλώσασα
    2. prosanaloō
    3. -
    4. -
    5. 43210
    6. VPAA.NFS
    7. /having/ spent_lavishly
    8. /having/ spent_lavishly
    9. -
    10. V
    11. R46407
    12. 46420
    1. ὅλον
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E....AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46421
    1. τὸν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46422
    1. βίον
    2. bios
    3. -
    4. -
    5. 9790
    6. N....AMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46423
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46424
    1. ἑαυτῆς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ herself
    8. ˱of˲ herself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46425
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46426
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 46427
    1. ἴσχυσεν
    2. isχuō
    3. was able
    4. -
    5. 24800
    6. VIAA3..S
    7. was_able
    8. was_able
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 46428
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 46429
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46430
    1. οὐδενὸς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....GMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 34%
    11. R46418
    12. 46431
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D.......
    7. and_not
    8. and_not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46432
    1. εἷς
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46433
    1. σθένος
    2. sthenos
    3. -
    4. -
    5. 45985
    6. N....NNS
    7. strength
    8. strength
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46434
    1. ἴσχυεν
    2. isχuō
    3. -
    4. -
    5. 24800
    6. VIIA3..S
    7. /was/ able
    8. /was/ able
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46435
    1. θεραπευθῆναι
    2. therapeuō
    3. to be healed
    4. -
    5. 23230
    6. VNAP....
    7. /to_be/ healed
    8. /to_be/ healed
    9. -
    10. 34%
    11. R46407
    12. 46436
    1. θεραπεῦσαι
    2. therapeuō
    3. -
    4. -
    5. 23230
    6. VNAA....
    7. /to/ heal
    8. /to/ heal
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 46437

OET (OET-LV)And a_woman being with a_hemorrhage of_blood for twelve years, who was_ not _able to_be_healed by no_one,

OET (OET-RV)a woman who’d had internal bleeding for twelve years and who couldn’t be helped by any doctor,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

γυνὴ οὖσα

/a/_woman being

This introduces a new character into the story. If your language has an expression of its own that serves this purpose, you could use it here.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

ἐν ῥύσει αἵματος

with /a/_hemorrhage ˱of˲_blood

Luke uses the phrase a flow of blood refers to her condition discreetly by using a mild expression. She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for that. If your language has a polite way of referring to this condition, you could use that expression here.

Note 3 topic: translate-textvariants

ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον

(Some words not found in SR-GNT: καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενὸς θεραπευθῆναι)

See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this phrase in your translation. The note below discusses a translation issue in this phrase for those who decide to include it.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ὅλον τὸν βίον

(Some words not found in SR-GNT: καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπὸ ἐτῶν δώδεκα ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενὸς θεραπευθῆναι)

This phrase uses the term living to mean the money that was needed for living. Alternate translation: “all of her money” or “all the money she had to live on”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι

not was_able by no_one /to_be/_healed

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “whom no one had been able to heal” or, if you include the phrase from the textual variant, “who had spent all of her money on doctors, but none of them had been able to heal her”

TSN Tyndale Study Notes:

8:43 with constant bleeding: Perhaps it was a menstrual disorder. The tragedy was both physical and spiritual, for such bleeding rendered the woman ceremonially unclean and thereby precluded her participation in community worship (Lev 15:25-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TCapernaum_Miracles
    12. 46406
    1. +a woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....NFS
    6. /a/ woman
    7. /a/ woman
    8. -
    9. 100%
    10. F46408; F46416; F46420; F46436; F46438; F46441; F46454
    11. 46407
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.NFS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. R46407
    11. 46408
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46409
    1. +a hemorrhage
    2. -
    3. 45110
    4. rhusis
    5. N-....DFS
    6. /a/ hemorrhage
    7. /a/ hemorrhage
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46410
    1. of blood
    2. -
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....GNS
    6. ˱of˲ blood
    7. ˱of˲ blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46411
    1. for
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46412
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. E-....gnp
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46414
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....GNP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 46413
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 94%
    10. R46407
    11. 46416
    1. was
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3..S
    6. was_able
    7. was_able
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 46428
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 46427
    1. able
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3..S
    6. was_able
    7. was_able
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 46428
    1. to be healed
    2. -
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ healed
    7. /to_be/ healed
    8. -
    9. 34%
    10. R46407
    11. 46436
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 46429
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....GMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 34%
    10. R46418
    11. 46431

OET (OET-LV)And a_woman being with a_hemorrhage of_blood for twelve years, who was_ not _able to_be_healed by no_one,

OET (OET-RV)a woman who’d had internal bleeding for twelve years and who couldn’t be helped by any doctor,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:43 ©