Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V45V47V49V51V53V55

OET interlinear LUKE 8:43

 LUKE 8:43 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45962
    1. γυνή
    2. gunē
    3. +a woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ woman
    8. ˓a˒ woman
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; F45964; F45972; F45976; F45992; F45994; F45997; F46010
    11. 45963
    1. οὖσα
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NFS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R45963
    11. 45964
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45965
    1. ῥύσει
    2. rhusis
    3. +a hemorrhage
    4. -
    5. 45110
    6. N····DFS
    7. ˓a˒ hemorrhage
    8. ˓a˒ hemorrhage
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45966
    1. αἵματος
    2. haima
    3. of blood
    4. -
    5. 1290
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ blood
    8. ˱of˲ blood
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45967
    1. ἀπό
    2. apo
    3. for
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45968
    1. ἐτῶν
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N····GNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45969
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. E····GNP
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45970
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 45971
    1. ἥτις
    2. hostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R····NFS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R45963
    11. 45972
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 45973
    1. ἰατροῖς
    2. iatros
    3. -
    4. -
    5. 23950
    6. N····DMP
    7. ˱on˲ doctors
    8. ˱on˲ physicians
    9. -
    10. -
    11. 45974
    1. ἰατρούς
    2. iatros
    3. -
    4. -
    5. 23950
    6. N····AMP
    7. doctors
    8. physicians
    9. -
    10. -
    11. 45975
    1. προσαναλώσασα
    2. prosanaloō
    3. -
    4. -
    5. 43210
    6. VPAA·NFS
    7. ˓having˒ spent_lavishly
    8. ˓having˒ spent_lavishly
    9. -
    10. R45963
    11. 45976
    1. ὅλον
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E····AMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 45977
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. -
    11. 45978
    1. βίον
    2. bios
    3. -
    4. -
    5. 9790
    6. N····AMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. -
    11. 45979
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. -
    11. 45980
    1. ἑαυτῆς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ herself
    8. ˱of˲ herself
    9. -
    10. -
    11. 45981
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 45982
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45983
    1. ἴσχυσεν
    2. isχuō
    3. was able
    4. -
    5. 24800
    6. VIAA3··S
    7. was_able
    8. was_able
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45984
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45985
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 45986
    1. οὐδενός
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R····GMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45987
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D·······
    7. and_not
    8. and_not
    9. -
    10. -
    11. 45988
    1. εἱς
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S····NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. -
    11. 45989
    1. σθένος
    2. sthenos
    3. -
    4. -
    5. 45985
    6. N····NNS
    7. strength
    8. strength
    9. -
    10. -
    11. 45990
    1. ἴσχυεν
    2. isχuō
    3. -
    4. -
    5. 24800
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ able
    8. ˓was˒ able
    9. -
    10. -
    11. 45991
    1. θεραπευθῆναι
    2. therapeuō
    3. to be healed
    4. -
    5. 23230
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ healed
    8. ˓to_be˒ healed
    9. -
    10. Y31; TCapernaum_Miracles; R45963
    11. 45992
    1. θεραπεῦσαι
    2. therapeuō
    3. -
    4. -
    5. 23230
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ heal
    8. ˓to˒ heal
    9. -
    10. -
    11. 45993

OET (OET-LV)And a_woman being with a_hemorrhage of_blood for twelve years, who was_ not _able to_be_healed by no_one,

OET (OET-RV)a woman who’d had internal bleeding for twelve years and who couldn’t be helped by any doctor,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

γυνὴ οὖσα

(Some words not found in SR-GNT: Καί γυνή οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπό ἐτῶν δώδεκα ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενός θεραπευθῆναι)

This introduces a new character into the story. If your language has an expression of its own that serves this purpose, you could use it here.

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

ἐν ῥύσει αἵματος

with ˓a˒_hemorrhage ˱of˲_blood

Luke uses the phrase a flow of blood refers to her condition discreetly by using a mild expression. She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for that. If your language has a polite way of referring to this condition, you could use that expression here.

Note 3 topic: translate-textvariants

ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον

(Some words not found in SR-GNT: Καί γυνή οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπό ἐτῶν δώδεκα ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενός θεραπευθῆναι)

See the discussion of textual issues at the end of the General Notes to this chapter to decide whether to include this phrase in your translation. The note below discusses a translation issue in this phrase for those who decide to include it.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ὅλον τὸν βίον

(Some words not found in SR-GNT: Καί γυνή οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπό ἐτῶν δώδεκα ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενός θεραπευθῆναι)

This phrase uses the term living to mean the money that was needed for living. Alternate translation: [all of her money] or [all the money she had to live on]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι

not was_able by (Some words not found in SR-GNT: Καί γυνή οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἀπό ἐτῶν δώδεκα ἥτις οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενός θεραπευθῆναι)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [whom no one had been able to heal] or, if you include the phrase from the textual variant, [who had spent all of her money on doctors, but none of them had been able to heal her]

TSN Tyndale Study Notes:

8:43 with constant bleeding: Perhaps it was a menstrual disorder. The tragedy was both physical and spiritual, for such bleeding rendered the woman ceremonially unclean and thereby precluded her participation in community worship (Lev 15:25-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCapernaum_Miracles
    11. 45962
    1. +a woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ woman
    7. ˓a˒ woman
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; F45964; F45972; F45976; F45992; F45994; F45997; F46010
    10. 45963
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·NFS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R45963
    10. 45964
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45965
    1. +a hemorrhage
    2. -
    3. 45110
    4. rhusis
    5. N-····DFS
    6. ˓a˒ hemorrhage
    7. ˓a˒ hemorrhage
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45966
    1. of blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ blood
    7. ˱of˲ blood
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45967
    1. for
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45968
    1. twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. E-····GNP
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45970
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-····GNP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45969
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R45963
    10. 45972
    1. was
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3··S
    6. was_able
    7. was_able
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45984
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45983
    1. able
    2. -
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IAA3··S
    6. was_able
    7. was_able
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45984
    1. to be healed
    2. -
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ healed
    7. ˓to_be˒ healed
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles; R45963
    10. 45992
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45985
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····GMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. Y31; TCapernaum_Miracles
    10. 45987

OET (OET-LV)And a_woman being with a_hemorrhage of_blood for twelve years, who was_ not _able to_be_healed by no_one,

OET (OET-RV)a woman who’d had internal bleeding for twelve years and who couldn’t be helped by any doctor,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:43 ©