Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 8:25

 LUKE 8:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R45051; Person=Jesus
    12. 45864
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 45865
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R45804
    12. 45866
    1. ποῦ
    2. pou
    3. Where is
    4. Where's
    5. 42260
    6. D.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 45867
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45868
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45869
    1. πίστις
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....NFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45870
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R45804
    12. 45871
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45872
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 45873
    1. φοβηθέντες
    2. fobeō
    3. having been afraid
    4. -
    5. 53990
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ afraid
    8. /having_been/ afraid
    9. -
    10. 62%
    11. R45804
    12. 45874
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 62%
    11. -
    12. 45875
    1. ἐθαύμασαν
    2. thaumazō
    3. they marvelled
    4. -
    5. 22960
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ marvelled
    8. ˱they˲ marveled
    9. -
    10. 100%
    11. R45804
    12. 45876
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R45804
    12. 45877
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 45878
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 86%
    11. R45804
    12. 45879
    1. τίς
    2. tis
    3. Who
    4. -
    5. 51010
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 45880
    1. ἄρα
    2. ara
    3. consequently
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45881
    1. οὗτός
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45882
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45883
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45884
    1. καὶ
    2. kai
    3. both
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45885
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45886
    1. ἀνέμοις
    2. anemos
    3. winds
    4. -
    5. 4170
    6. N....DMP
    7. winds
    8. winds
    9. -
    10. 100%
    11. F45893
    12. 45887
    1. ἐπιτάσσει
    2. epitassō
    3. he is commanding
    4. -
    5. 20040
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ commanding
    8. ˱he˲ /is/ commanding
    9. -
    10. 100%
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45888
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45889
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 45890
    1. ὕδατι
    2. udōr
    3. water
    4. water
    5. 52040
    6. N....DNS
    7. water
    8. water
    9. -
    10. 100%
    11. F45893
    12. 45891
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -42%
    11. -
    12. 45892
    1. ὑπακούουσιν
    2. hupakouō
    3. they are submitting
    4. obey
    5. 52190
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ submitting
    8. ˱they˲ /are/ submitting
    9. -
    10. -42%
    11. R45887; R45891
    12. 45893
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. -42%
    11. R45051; Person=Jesus
    12. 45894

OET (OET-LV)And he_said to_them:
Where is the faith of_you_all?
And having_been_afraid, they_marvelled saying to one_another:
Who consequently is this, that he_is_commanding both to_the winds and to_the water, and they_are_submitting to_him?

OET (OET-RV) “Where’s your faith?” he asked them.
¶ From being terrified, they were now astounded and asked each other, “Who is this guy really? He can just tell the wind and the water what to do, and they obey him!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν?

where_‹is› the faith ˱of˲_you_all

Jesus does not expect his disciples to tell him where their faith is. Rather, he is using the question form to correct them. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or exclamation. Alternate translation: “You should have trusted God!”

τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῷ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ?

who consequently this is that both ˱to˲_the winds ˱he˲_/is/_commanding and ˱to˲_the water and ˱they˲_/are/_submitting ˱to˲_him

If it would be helpful in your language, you could turn this into two sentences, one asking the question, and the other giving the reason for the question. Alternate translation: “Who then is this? He commands even the winds and the water, and they obey him!”

τίς ἄρα οὗτός ἐστιν

who consequently this is

This is a genuine question, not a statement in question form. The disciples are looking for information about what kind of person Jesus could be if he can do this. Alternate translation: “What kind of man is this”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ ὕδατι

˱to˲_the water

The disciples are describing the violent waves that had threatened the boat by reference to the water that these waves arose from. Alternate translation: “the waves”

TSN Tyndale Study Notes:

8:22-25 Jesus’ calming of the storm demonstrated his authority over nature and strongly indicated his deity, since God is master of the seas (see Pss 65:7; 89:9; 104:6-7; 107:23-32).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 45865
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R45051; Person=Jesus
    11. 45864
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R45804
    11. 45866
    1. Where is
    2. Where's
    3. 42260
    4. D
    5. pou
    6. D-.......
    7. where ‹is›
    8. where ‹is›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 45867
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45869
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....NFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45870
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R45804
    11. 45871
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 62%
    11. -
    12. 45875
    1. having been afraid
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ afraid
    7. /having_been/ afraid
    8. -
    9. 62%
    10. R45804
    11. 45874
    1. they marvelled
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ marvelled
    7. ˱they˲ marveled
    8. -
    9. 100%
    10. R45804
    11. 45876
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R45804
    11. 45877
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 45878
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 86%
    10. R45804
    11. 45879
    1. Who
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....NMS
    7. who
    8. who
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 45880
    1. consequently
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. D-.......
    6. consequently
    7. consequently
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45881
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45883
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R45051; Person=Jesus
    11. 45882
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45884
    1. he is commanding
    2. -
    3. 20040
    4. epitassō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ commanding
    7. ˱he˲ /is/ commanding
    8. -
    9. 100%
    10. R45051; Person=Jesus
    11. 45888
    1. both
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45885
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45886
    1. winds
    2. -
    3. 4170
    4. anemos
    5. N-....DMP
    6. winds
    7. winds
    8. -
    9. 100%
    10. F45893
    11. 45887
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45889
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 45890
    1. water
    2. water
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-....DNS
    6. water
    7. water
    8. -
    9. 100%
    10. F45893
    11. 45891
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. -42%
    10. -
    11. 45892
    1. they are submitting
    2. obey
    3. 52190
    4. hupakouō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ submitting
    7. ˱they˲ /are/ submitting
    8. -
    9. -42%
    10. R45887; R45891
    11. 45893
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. -42%
    10. R45051; Person=Jesus
    11. 45894

OET (OET-LV)And he_said to_them:
Where is the faith of_you_all?
And having_been_afraid, they_marvelled saying to one_another:
Who consequently is this, that he_is_commanding both to_the winds and to_the water, and they_are_submitting to_him?

OET (OET-RV) “Where’s your faith?” he asked them.
¶ From being terrified, they were now astounded and asked each other, “Who is this guy really? He can just tell the wind and the water what to do, and they obey him!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 8:25 ©