Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 8:55

 LUKE 8:55 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31
    11. 46238
    1. ὑπέστρεψεν
    2. hupostrefō
    3. -
    4. -
    5. 52900
    6. VIAA3··S
    7. returned
    8. returned
    9. -
    10. -
    11. 46239
    1. ἐπέστρεψεν
    2. epistrefō
    3. returned
    4. returned
    5. 19940
    6. VIAA3··S
    7. returned
    8. returned
    9. -
    10. Y31
    11. 46240
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31
    11. 46241
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. spirit
    8. spirit
    9. -
    10. Y31
    11. 46242
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y31; R46192
    11. 46243
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31
    11. 46244
    1. ἀνέστη
    2. anistēmi
    3. she rose up
    4. -
    5. 4500
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ rose_up
    8. ˱she˲ rose_up
    9. -
    10. Y31; R46192
    11. 46245
    1. παραχρῆμα
    2. paraχrēma
    3. immediately
    4. immediately
    5. 39160
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31
    11. 46246
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31
    11. 46247
    1. ἐπέταξεν
    2. epitassō
    3. -
    4. -
    5. 20040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ commanded
    8. ˱he˲ commanded
    9. -
    10. -
    11. 46248
    1. διέταξεν
    2. diatassō
    3. he directed
    4. -
    5. 12990
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ directed
    8. ˱he˲ directed
    9. -
    10. Y31; R46147; Person=Jesus
    11. 46249
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. Y31; R46192
    11. 46250
    1. δοθῆναι
    2. didōmi
    3. to be given something
    4. something
    5. 13250
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ given ‹something›
    8. ˓to_be˒ given ‹something›
    9. -
    10. Y31
    11. 46251
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. -
    11. 46252
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. eat
    5. 20680
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ eat
    8. ˓to˒ eat
    9. -
    10. Y31
    11. 46253

OET (OET-LV)And the spirit of_her returned, and she_rose_up immediately, and he_directed to_her to_be_given something to_eat.

OET (OET-RV)Then her spirit returned and she got up immediately, and he told them to give her something to eat.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:40–56: Jesus healed a sick woman and caused a dead girl to live again

This section tells about two miracles that Jesus did. He healed a woman who had a sickness that caused her to have chronic menstrual bleeding. The story about this woman is told in the middle of the story about a dead girl whom Jesus caused to live again. The situation was hopeless for both until Jesus miraculously helped them. His miracles showed the special power and authority that God had given to him as the Messiah.

These stories include the concept of uncleanness, just as in the story of the healing of the man with a “legion” of unclean spirits. Here, the woman was unclean according to the law of Moses because of the bleeding that was caused by her sickness. The dead body of Jairus’ daughter was also ritually unclean. But in spite of this, Jesus touched both of them. Jesus did not become unclean himself when he touched them. Instead, he made them ritually clean by making them well.

Another important theme in this section is faith. Jesus said that the woman who was bleeding was healed because she believed that Jesus could heal her. Then he encouraged Jairus to keep believing that God could make his daughter well, even after she had died.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus cured a woman with chronic bleeding and gave life to a dead girl

The child of Jairus and the woman who touched the border/edge of Jesus’ clothing

A Dead Girl and a Sick Woman (NIV)

There are parallel passages for this section in Matthew 9:18–26 and Mark 5:21–43.

8:55a

Her spirit returned, and at once she got up.

Her spirit returned: The Greek expression that the BSB translates as Her spirit returned means that the girl came back to life. Her spirit had left her body when she died, but it now returned to her, and she lived again.

Many languages have an expression that refers to a person’s life or spirit leaving the body when he or she dies. In those languages you may be able to use a similar expression to describe coming back to life. For example:

her spirit/soul returned

her breath returned

her life returned

In some languages, the expression Her spirit returned may have a different meaning such as “she became strong/courageous again.” If this is true in your language, you may want to say plainly:

She came back to life (CEV)

8:55b

And He directed that she be given something to eat.

And He directed that she be given something to eat: The Greek verb that the BSB translates as be given is passive. Some ways to translate this verb are:

In some languages it may be more natural to use direct speech here. For example:

…and he said, “Give her something to eat.”

…and he told the parents, “Cause some food to be given to her so that she may eat.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς

returned (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπέστρεψεν τό πνεῦμα αὐτῆς καί ἀνέστη παραχρῆμα καί διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν)

The people of this time considered life to be the result of the spirit coming into a person. You could express this in the way that would be most meaningful in your culture. Alternate translation: [she started breathing again]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31
    11. 46238
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31
    10. 46241
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNS
    6. spirit
    7. spirit
    8. -
    9. Y31
    10. 46242
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y31; R46192
    10. 46243
    1. returned
    2. returned
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-IAA3··S
    6. returned
    7. returned
    8. -
    9. Y31
    10. 46240
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31
    10. 46244
    1. she rose up
    2. -
    3. 4500
    4. anistēmi
    5. V-IAA3··S
    6. ˱she˲ rose_up
    7. ˱she˲ rose_up
    8. -
    9. Y31; R46192
    10. 46245
    1. immediately
    2. immediately
    3. 39160
    4. paraχrēma
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31
    10. 46246
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31
    10. 46247
    1. he directed
    2. -
    3. 12990
    4. diatassō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ directed
    7. ˱he˲ directed
    8. -
    9. Y31; R46147; Person=Jesus
    10. 46249
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. Y31; R46192
    10. 46250
    1. to be given something
    2. something
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ given ‹something›
    7. ˓to_be˒ given ‹something›
    8. -
    9. Y31
    10. 46251
    1. to eat
    2. eat
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ eat
    7. ˓to˒ eat
    8. -
    9. Y31
    10. 46253

OET (OET-LV)And the spirit of_her returned, and she_rose_up immediately, and he_directed to_her to_be_given something to_eat.

OET (OET-RV)Then her spirit returned and she got up immediately, and he told them to give her something to eat.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 8:55 ©