Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And there was a_herd of_ many _pigs being_fed on the mountain, and they_implored him that he_may_permit to_them to_come_in into those.
And he_permitted to_them.
OET (OET-RV) They could see a herd of pigs being fed on a hill, and they requested Yeshua to let them go into the pigs, and he agreed to that.
Note 1 topic: writing-background
ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει
was and there /a/_herd ˱of˲_pigs many /being/_fed on the mountain
Luke supplies this background information to help readers understand what happens next.
ἦν & ἐκεῖ & βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει
was & there & /being/_fed on the mountain
Alternate translation: “was nearby eating grass on the side of a hill”
Note 2 topic: writing-pronouns
παρεκάλεσαν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν
˱they˲_implored him that ˱he˲_/may/_permit ˱to˲_them into those /to/_come_in
If it would be helpful to your readers, you could clarify who and what these pronouns refer to. Alternate translation: “the demons begged Jesus to let them go into the pigs”
καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς
and and ˱he˲_permitted ˱to˲_them
Luke does not say specifically why Jesus allowed the demons to go into the pigs. But Jesus did not necessarily do so because the demons begged him. He may have had other reasons of his own. So it would probably be best to translate this in a neutral way, as ULT and UST both do, rather than beginning with a word such as “So,” which would imply that Jesus agreed to this because the demons begged him.
8:32 a large herd of pigs: Pigs were unclean animals for Jews, which shows that the people of this region were Gentiles. The unclean demons were fit only for pigs.
OET (OET-LV) And there was a_herd of_ many _pigs being_fed on the mountain, and they_implored him that he_may_permit to_them to_come_in into those.
And he_permitted to_them.
OET (OET-RV) They could see a herd of pigs being fed on a hill, and they requested Yeshua to let them go into the pigs, and he agreed to that.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.