Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) and Yōsias bore the Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) and the brothers of_him during the deportation to_Babulōn/(Bāⱱel?
).
OET (OET-RV) Josiah was the father of Jechoniah (Grk: Yechonias) and his brothers, when they were deported to Babylon (Grk: Babulonos).
Matthew began his book by listing the names of Jesus’ ancestors. He did this to show that Jesus came from the family line of King David and Abraham. By doing this, Matthew showed his readers that the Messiah had come and that he was Jesus.
In this list, Matthew divided the names into three groups of fourteen. In order to get fourteen names in each of the three groups, Matthew omitted several names. (Omitting names to achieve numerical groups was a common practice at that time.) So sometimes the word “father” actually refers to the grandfather. As a result, it may be better in some languages to translate the word “father” with a more general term such as “ancestor.”
Here are some other possible headings for this section:
The ancestors of Jesus
Matthew wrote/gave the list of the family line of Jesus
There is a parallel passage for this section in Luke 3:23–38.
The second group of fourteen names of men in the family line of Jesus starts at 1:6b.
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers
Josiah was the grand father of Jeconiah and his brothers.
Josiah fathered Jeconiah and his younger brothers.
Josiah the father of Jeconiah: According to 1 Chronicles 3:16–17, Josiah was actually the grandfather of Jeconiah. If your word for father means only the actual biological father, you may want to use another word here. For example:
Josiah was the grandfather of (NCV)
Josiah was the ancestor of
Jeconiah: Most English versions spell this name Jechoniah or Jeconiah. A few English versions spell this name Jehoiachin. You should follow the spelling of the national language version, but spell it according to the rules of your language.
and his brothers: Jeconiah was the oldest brother. If your language has different words for older-brothers and younger-brothers, you should use the word for younger-brothers here. For example:
and his younger-brothers
at the time of the exile to Babylon.
During their lifetimes, they were exiled/deported to Babylon.
Then the enemies of the people of Israel forced them to go and live in the land of Babylon.
at the time of the exile to Babylon: The Greek phrase that the BSB translates as at the time of the exile to Babylon means that Jeconiah and his brothers were born before the deportation to Babylon.
Here are some other ways to translate this phrase:
They lived at the time when the people were exiled to Babylon. (GW)
Then the deportation to Babylon took place. (NJB)
exile to Babylon: The Greek word that the BSB translates as exile refers to forcefully moving people away from their homeland and causing them to live somewhere else. People who are deported are not permitted to return to their homeland.
In this case, the king of Babylon conquered Israel and forced many of the people of Israel to live in his country. They lived there for seventy years.
Here are some other ways to translate this phrase:
forced to move to Babylon and live there
the king of Babylon forced the people of Israel to go live in his country
Babylon: The word Babylon can refer either to the capital city or to the country. Here it refers to the country. In some languages, it may be natural to include some of this information. For example:
the country/land of Babylon
Note 1 topic: translate-names
Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
Josiah (Some words not found in SR-GNT: Ἰωσίας δέ ἐγέννησεν τόν Ἰεχονίαν καί τούς ἀδελφούς αὐτοῦ ἐπί τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος)
This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in [1:2](../01/02.md). Use the same format as you used in the previous verses.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Ἰωσίας & ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν
Josiah & bore (Some words not found in SR-GNT: Ἰωσίας δέ ἐγέννησεν τόν Ἰεχονίαν καί τούς ἀδελφούς αὐτοῦ ἐπί τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος)
In [1 Chronicles 3:15–16](../1ch/03/15.md), Josiah is listed as the father of Jehoiakim, who is the father of Jechoniah. If it would be helpful in your language, you could clarify that Josiah was the grandfather of Jechoniah. Alternate translation: [Josiah fathered the father of Jechoniah]
Note 3 topic: translate-kinship
τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Ἰωσίας δέ ἐγέννησεν τόν Ἰεχονίαν καί τούς ἀδελφούς αὐτοῦ ἐπί τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος)
If you must specify whether these brothers were older or younger, it is more likely that they were younger brothers. Alternate translation: [his younger brothers]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος
(Some words not found in SR-GNT: Ἰωσίας δέ ἐγέννησεν τόν Ἰεχονίαν καί τούς ἀδελφούς αὐτοῦ ἐπί τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος)
Matthew refers to how the Babylonians conquered Jerusalem and took most of the people away to the country of Babylon. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [when the Babylonians captured Jerusalem and took many people away]
OET (OET-LV) and Yōsias bore the Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) and the brothers of_him during the deportation to_Babulōn/(Bāⱱel?
).
OET (OET-RV) Josiah was the father of Jechoniah (Grk: Yechonias) and his brothers, when they were deported to Babylon (Grk: Babulonos).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.