Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 1:16

 MAT 1:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἰακὼβ
    2. iakōb
    3. Yakōb
    4. Yacob
    5. 23840
    6. N....nms
    7. Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacob
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Jacob; Y26
    12. 252
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 253
    1. ἐγέννησεν
    2. gennaō
    3. bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA3..S
    7. bore
    8. bore
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 254
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 255
    1. Ἰωσὴφ
    2. iōsēf
    3. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    4. -
    5. 25010
    6. N....ams
    7. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. Joseph
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Joseph6
    12. 256
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 257
    1. ἄνδρα
    2. anēr
    3. husband
    4. husband
    5. 4350
    6. N....AMS
    7. husband
    8. husband
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 258
    1. Μαρίας
    2. maria
    3. of Maria/(Miryām)
    4. Maria
    5. 31370
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Maria/(Miryām)
    8. ˱of˲ Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary; F261
    12. 259
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 260
    1. ἧς
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GFS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R259; Person=Mary
    12. 261
    1. ἐγεννήθη
    2. gennaō
    3. was born
    4. -
    5. 10800
    6. VIAP3..S
    7. /was/ born
    8. /was/ born
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 262
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F265
    12. 263
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 264
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. called
    5. 30040
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R263; Person=Jesus
    12. 265
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. +the chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. /the/ chosen_one/messiah
    8. /the/ Anointed|Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 266

OET (OET-LV)and Yakōb bore the Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of_Maria/(Miryām), of whom was_born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one being_called the_chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)Yacob the father of Yosef (Grk: Yosef), the husband of Maria (Grk: Marias) who Yeshua (Grk: Yesous), the one called the messiah was born to.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας

Jacob and bore ¬the Joseph the husband ˱of˲_Mary

This is the end of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.

Note 2 topic: translate-names

Μαρίας

˱of˲_Mary

The word Mary is the name of a woman.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς

of whom /was/_born Jesus

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who gave birth to Jesus”

Note 4 topic: figures-of-speech / distinguish

ὁ λεγόμενος Χριστός

the_‹one› /being/_called /the/_Anointed|Christ

Here, the phrase the one called Christ distinguishes this Jesus from any other people named Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a form that distinguishes between this Jesus and any other people with that name. Alternate translation: “the Jesus called Christ” or “specifically the one who is called Christ”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ λεγόμενος Χριστός

the_‹one› /being/_called /the/_Anointed|Christ

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “whom people call Christ”

TSN Tyndale Study Notes:

1:16 This genealogy is traced through Joseph, who stands in David’s line (see also study note on Luke 3:23-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 253
    1. Yakōb
    2. Yacob
    3. 23840
    4. U
    5. iakōb
    6. N-....nms
    7. Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacob
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Jacob; Y26
    12. 252
    1. bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA3..S
    6. bore
    7. bore
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 254
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 255
    1. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    2. -
    3. 25010
    4. U
    5. iōsēf
    6. N-....ams
    7. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. Joseph
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Joseph6
    12. 256
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 257
    1. husband
    2. husband
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMS
    6. husband
    7. husband
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 258
    1. of Maria/(Miryām)
    2. Maria
    3. 31370
    4. U
    5. maria
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Maria/(Miryām)
    8. ˱of˲ Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary; F261
    12. 259
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 260
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GFS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R259; Person=Mary
    11. 261
    1. was born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ born
    7. /was/ born
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 262
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F265
    12. 263
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 264
    1. being called
    2. called
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R263; Person=Jesus
    11. 265
    1. +the chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. /the/ chosen_one/messiah
    8. /the/ Anointed|Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 266

OET (OET-LV)and Yakōb bore the Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of_Maria/(Miryām), of whom was_born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one being_called the_chosen_one/messiah.

OET (OET-RV)Yacob the father of Yosef (Grk: Yosef), the husband of Maria (Grk: Marias) who Yeshua (Grk: Yesous), the one called the messiah was born to.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 1:16 ©