Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 1:20

 MAT 1:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these >things
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    12. 342
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 343
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R325; Person=Joseph6
    12. 344
    1. ἐνθυμηθέντος
    2. enthumeomai
    3. having been considered
    4. -
    5. 17600
    6. VPAP.GMS
    7. /having_been/ considered
    8. /having_been/ considered
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 345
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 346
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. +an messenger
    4. messengers
    5. 320
    6. N....NMS
    7. /an/ messenger
    8. /an/ angel
    9. -
    10. 100%
    11. F354
    12. 347
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 348
    1. ἐφάνη
    2. fainō
    3. -
    4. -
    5. 53160
    6. VIAP3..S
    7. /was/ seen
    8. /was/ seen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 349
    1. κατʼ
    2. kata
    3. in
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 350
    1. ὄναρ
    2. onar
    3. +a dream
    4. dream
    5. 36770
    6. N....ans
    7. /a/ dream
    8. /a/ dream
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 351
    1. ἐφάνη
    2. fainō
    3. was seen
    4. -
    5. 53160
    6. VIAP3..S
    7. /was/ seen
    8. /was/ seen
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 352
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R325; Person=Joseph6
    12. 353
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R347
    12. 354
    1. Ἰωσὴφ
    2. iōsēf
    3. Yōsaʸf
    4. “Yosef
    5. 25010
    6. N....vms
    7. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. Joseph
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Joseph6; F359; F360; F364; F379
    12. 355
    1. υἱὸς
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 356
    1. Δαυίδ
    2. dauid
    3. of Dawid
    4. David
    5. 11380
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Dawid/(Dāvid)
    8. ˱of˲ David
    9. U
    10. 100%
    11. Person=David
    12. 357
    1. μὴ
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 358
    1. φοβηθῇς
    2. fobeō
    3. may be afraid
    4. afraid
    5. 53990
    6. VSAP2..S
    7. /may_be/ afraid
    8. /may_be/ afraid
    9. -
    10. 100%
    11. R355; Person=Joseph6
    12. 359
    1. παραλαβεῖν
    2. paralambanō
    3. to receive
    4. -
    5. 38800
    6. VNAA....
    7. /to/ receive
    8. /to/ receive
    9. -
    10. 100%
    11. R355; Person=Joseph6
    12. 360
    1. Μαριὰμ
    2. mariam
    3. Maria
    4. Maria
    5. 31370
    6. N....afs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary; F368
    12. 361
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 362
    1. γυναῖκά
    2. gunē
    3. wife
    4. -
    5. 11350
    6. N....AFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 363
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R355; Person=Joseph6
    12. 364
    1. τὸ
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....NNS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 365
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 366
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 367
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 100%
    11. R361; Person=Mary
    12. 368
    1. γεννηθὲν
    2. gennaō
    3. having been born
    4. -
    5. 10800
    6. VPAP.NNS
    7. /having_been/ born
    8. /having_been/ born
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 369
    1. ἐκ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 370
    1. Πνεύματός
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N....GNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 371
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 372
    1. Ἁγίου
    2. agios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 50%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 373
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 374

OET (OET-LV)But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying:
Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit.

OET (OET-RV) But as he was pondering this, one of God’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t to be afraid to marry Maria because the baby in her has been conceived by the holy spirit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

ταῦτα & αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδοὺ, ἄγγελος Κυρίου & ἐφάνη

these_‹things› & ˱of˲_him /having_been/_considered behold /an/_angel ˱of˲_/the/_Lord & /was/_seen

The angel appeared to Joseph while he was deciding to divorce Mary. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: “during the time when Joseph was reflecting on these things, behold, an angel of the Lord appeared”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: “picture this” or “suddenly”

Note 3 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he declared”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

υἱὸς Δαυείδ

son (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατʼ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου)

Here, Matthew is speaking of a male descendant as if he were a son. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who is descended from David”

Note 5 topic: grammar-connect-logic-result

μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου; τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου

not /may_be/_afraid /to/_receive (Some words not found in SR-GNT: ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατʼ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the command in the first clauses. Alternate translation: “the one having been conceived in Mary is from the Holy Spirit, so you should not fear to take her as your wife”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ & ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου

the_‹one› & in her /having_been/_born from /the/_Spirit is Holy

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Holy Spirit is the one who caused her to conceive her child”

TSN Tyndale Study Notes:

1:20 The angel of the Lord declared to Joseph in a dream (see 2:12-13, 19, 22) that Mary had been neither seduced nor violated; instead, the baby was conceived by the Holy Spirit (Luke 1:34-35), who often has a creative and life-generating role (Gen 1:2; Ezek 37:1-14; John 3:5-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 343
    1. these >things
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 342
    1. having been considered
    2. -
    3. 17600
    4. enthumeomai
    5. V-PAP.GMS
    6. /having_been/ considered
    7. /having_been/ considered
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 345
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R325; Person=Joseph6
    11. 344
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 346
    1. +an messenger
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMS
    6. /an/ messenger
    7. /an/ angel
    8. -
    9. 100%
    10. F354
    11. 347
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 348
    1. was seen
    2. -
    3. 53160
    4. fainō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ seen
    7. /was/ seen
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 352
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R325; Person=Joseph6
    11. 353
    1. in
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 350
    1. +a dream
    2. dream
    3. 36770
    4. onar
    5. N-....ans
    6. /a/ dream
    7. /a/ dream
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 351
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R347
    11. 354
    1. Yōsaʸf
    2. “Yosef
    3. 25010
    4. UD
    5. iōsēf
    6. N-....vms
    7. Yōsaʸf/(Yōşēf)
    8. Joseph
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Joseph6; F359; F360; F364; F379
    12. 355
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. son
    7. son
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 356
    1. of Dawid
    2. David
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Dawid/(Dāvid)
    8. ˱of˲ David
    9. U
    10. 100%
    11. Person=David
    12. 357
    1. may
    2. afraid
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-SAP2..S
    6. /may_be/ afraid
    7. /may_be/ afraid
    8. -
    9. 100%
    10. R355; Person=Joseph6
    11. 359
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 358
    1. be afraid
    2. afraid
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-SAP2..S
    6. /may_be/ afraid
    7. /may_be/ afraid
    8. -
    9. 100%
    10. R355; Person=Joseph6
    11. 359
    1. to receive
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-NAA....
    6. /to/ receive
    7. /to/ receive
    8. -
    9. 100%
    10. R355; Person=Joseph6
    11. 360
    1. Maria
    2. Maria
    3. 31370
    4. U
    5. mariam
    6. N-....afs
    7. Maria/(Miryām)
    8. Mary
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Mary; F368
    12. 361
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 362
    1. wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....AFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 363
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R355; Person=Joseph6
    11. 364
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 366
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NNS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 365
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 367
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 100%
    10. R361; Person=Mary
    11. 368
    1. having been born
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-PAP.NNS
    6. /having_been/ born
    7. /having_been/ born
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 369
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 372
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 370
    1. +the
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 371
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. agios
    6. A-....GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. 50%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 373
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-....GNS
    7. /the/ spirit
    8. /the/ Spirit
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=Holy_Spirit
    12. 371

OET (OET-LV)But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying:
Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit.

OET (OET-RV) But as he was pondering this, one of God’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t to be afraid to marry Maria because the baby in her has been conceived by the holy spirit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 1:20 ©