Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the Yōsaʸf/(Yōşēf) having_been_raised from the sleep, did as the messenger of_the_master commanded to_him, and received the wife of_him,
OET (OET-RV) Then Yosef got up and did what God’s messenger had commanded him and he went ahead and married Maria
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
and
Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [After the angel spoke to him,] or [Next,]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐγερθεὶς & ἀπὸ τοῦ ὕπνου
/having_been/_raised & from the sleep
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [having woken from his sleep] or [having risen from sleep]
Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases
καὶ παρέλαβεν
and received
Here, the word and introduces how Joseph did as the angel of the Lord commanded him. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: [by taking her]
OET (OET-LV) And the Yōsaʸf/(Yōşēf) having_been_raised from the sleep, did as the messenger of_the_master commanded to_him, and received the wife of_him,
OET (OET-RV) Then Yosef got up and did what God’s messenger had commanded him and he went ahead and married Maria
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.