Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

OET interlinear MAT 1:22

 MAT 1:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 382
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 383
    1. ὅλον
    2. holos
    3. all
    4. -
    5. 36500
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 384
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3··S
    7. ˓has˒ become
    8. ˓has˒ become
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 385
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 386
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. may be fulfilled
    4. fulfilment
    5. 41370
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. ˓may_be˒ fulfilled
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 387
    1. τό
    2. ho
    3. the thing
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 388
    1. ῥηθέν
    2. legō
    3. having been spoken
    4. -
    5. 30040
    6. VPAP·NNS
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. ˓having_been˒ spoken
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 389
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 390
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 391
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 392
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. through
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 393
    1. Ἠσαΐου
    2. ēsaias
    3. -
    4. -
    5. 22680
    6. N····GMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. -
    11. 394
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 395
    1. προφήτου
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····GMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 396
    1. λέγοντος
    2. legō
    3. saying
    4. said
    5. 30040
    6. VPPA·GMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 397

OET (OET-LV)And all this has_become, in_order_that the thing having_been_spoken by the_master through the prophet may_be_fulfilled saying,

OET (OET-RV)Now all this happened in fulfilment of what Yahweh had said through the prophet,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:18–25: Jesus Christ was born

This section tells us how the Messiah came into the world. The Holy Spirit miraculously caused the virgin Mary to become pregnant with the child Jesus. Such an event had never happened before.

Here are some other possible headings for this section:

The Birth of Jesus Christ (NIV)

The Birth of Jesus the Messiah (NLT)

Here is how Jesus was born

There is a parallel passage for this section in Luke 2:1–7.

Paragraph 1:22–23

Verses 1:22–23 interrupt the story of Mary and Joseph to give us some background information. This background information shows that an Old Testament prophecy was fulfilled. It is not part of what the angel said to Joseph.

1:22

All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:

Verse 1:22 begins the background information. If you have a word or phrase to introduce background information, you may want to use it here.

All this took place: The clause All this took place refers to the all the events that happened in 1:18–21.

Here are some other ways to translate this clause:

This all happened

All these events occurred

to fulfill: The Greek phrase that the BSB translates here as to fulfill means “in order to make come true.” For example:

in order to make come true (GNT)

to bring about (NCV)

what the Lord had said through the prophet: The phrase what the Lord had said through the prophet refers to the words/message that the Lord God told the prophet Isaiah to tell the people. Isaiah then spoke these words to the people. He also wrote them down.

Here are some other ways to translate this phrase:

the Lord’s message through his prophet: (NLT)

the message that the Lord God spoke through the prophet. He said,

the words that the Lord told the prophet to say to the people. He said,

prophet: A prophet is a person who spoke on behalf of God. He told people what God revealed to him. A prophet is someone who has had direct communication from God.

It has a different meaning than either “angel,” “preacher” or “apostle.” See prophet in the Glossary for further information. Some ways to translate prophet are:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τό ῥηθέν ὑπό Κυρίου διά τοῦ προφήτου λέγοντος)

Here, the word Now introduces Matthew’s comment on what he has narrated so far. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a comment from the narrator, or you could leave Now untranslated. Alternate translation: [I note that] or [As a matter of fact,]

Note 2 topic: writing-pronouns

τοῦτο & ὅλον γέγονεν

this & all ˓has˒_become

The pronoun this refers to what Matthew has said about Mary becoming pregnant before she and Joseph were married (see [1:18–21](../01/18.md)). If this is not clear for your readers, you could refer more directly to these events. Alternate translation: [Jesus was born in that way] or [what I have told you happened]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

πληρωθῇ

˓may_be˒_fulfilled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [it might fulfill]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου

(Some words not found in SR-GNT: τοῦτο Δέ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τό ῥηθέν ὑπό Κυρίου διά τοῦ προφήτου λέγοντος)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [what the Lord spoke]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τοῦ προφήτου

the prophet

The prophet to whom Matthew refers is Isaiah. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Isaiah the prophet]

Note 6 topic: writing-quotations

λέγοντος

saying

In Matthew’s culture, saying was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case, the Old Testament book written by Isaiah the prophet (see [Isaiah 7:14](../isa/07/14.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is quoting from an important text. Alternate translation: [who wrote in the book of Isaiah] or [who declared]

TSN Tyndale Study Notes:

1:22-23 Jesus’ birth from a virgin fulfills Isa 7:14. The Hebrew term ‘almah (virgin or young maiden) was translated parthenos (“virgin”) in the Greek Old Testament that Matthew quotes. Matthew understands the ‘almah of Isaiah as foreshadowing the Virgin Mary.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 383
    1. all
    2. -
    3. 36500
    4. holos
    5. E-····NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 384
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 382
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˓has˒ become
    7. ˓has˒ become
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 385
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 386
    1. the thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 388
    1. having been spoken
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAP·NNS
    6. ˓having_been˒ spoken
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 389
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 390
    1. +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    11. 392
    1. through
    2. through
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 393
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 395
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 396
    1. may be fulfilled
    2. fulfilment
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ fulfilled
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 387
    1. saying
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·GMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y26; TAn_Angel_Speaks_to_Joseph_in_a_Dream
    10. 397

OET (OET-LV)And all this has_become, in_order_that the thing having_been_spoken by the_master through the prophet may_be_fulfilled saying,

OET (OET-RV)Now all this happened in fulfilment of what Yahweh had said through the prophet,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 1:22 ©