Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear MAT 1:7

 MAT 1:7 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Σολομῶν
    2. solomōn
    3. Solomōn
    4. Solomon
    5. 46720
    6. N····NMS
    7. Solomōn/(Shəlmoh)
    8. Solomon
    9. U
    10. Person=Solomon; Y26
    11. 102
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26
    11. 103
    1. ἐγέννησεν
    2. gennaō
    3. bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA3··S
    7. bore
    8. bore
    9. -
    10. Y26
    11. 104
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y26
    11. 105
    1. Ῥοβοάμ
    2. roboam
    3. Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām)
    4. -
    5. 44970
    6. N····AMS
    7. Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām)
    8. Rehoboam
    9. U
    10. Person=Rehoboam; Y26
    11. 106
    1. Ῥοβοάμ
    2. roboam
    3. Ɽoboam
    4. -
    5. 44970
    6. N····NMS
    7. Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām)
    8. Rehoboam
    9. U
    10. Person=Rehoboam; Y26
    11. 107
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26
    11. 108
    1. ἐγέννησεν
    2. gennaō
    3. bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA3··S
    7. bore
    8. bore
    9. -
    10. Y26
    11. 109
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y26
    11. 110
    1. Ἀβιά
    2. abia
    3. Abia/(ʼAⱱīāh)
    4. -
    5. 70
    6. N····AMS
    7. Abia/(ʼAⱱīāh)
    8. Abijah
    9. U
    10. Person=Abijah; Y26
    11. 111
    1. Ἀβιά
    2. abia
    3. Abia
    4. -
    5. 70
    6. N····NMS
    7. Abia/(ʼAⱱīāh)
    8. Abijah
    9. U
    10. Person=Abijah; Y26
    11. 112
    1. δέ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y26
    11. 113
    1. ἐγέννησεν
    2. gennaō
    3. bore
    4. -
    5. 10800
    6. VIAA3··S
    7. bore
    8. bore
    9. -
    10. Y26
    11. 114
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y26
    11. 115
    1. Ἀσάφ
    2. asaf
    3. Asaf/(ʼĀşāf)
    4. -
    5. 7600
    6. N····AMS
    7. Asaf/(ʼĀşāf)
    8. Asaph
    9. U
    10. Person=Asa; Y26
    11. 116

OET (OET-LV)and Solomōn bore the Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām), and Ɽoboam bore the Abia/(ʼAⱱīāh), and Abia bore the Asaf/(ʼĀşāf),

OET (OET-RV)Solomon was the father of Rehoboam (Grk: Roboam), Rehoboam the father of Abiyah (Grk: Abia), Abiyah the father of Asa (Grk: Asaf),

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–17: A list of Jesus’ ancestors

Matthew began his book by listing the names of Jesus’ ancestors. He did this to show that Jesus came from the family line of King David and Abraham. By doing this, Matthew showed his readers that the Messiah had come and that he was Jesus.

In this list, Matthew divided the names into three groups of fourteen. In order to get fourteen names in each of the three groups, Matthew omitted several names. (Omitting names to achieve numerical groups was a common practice at that time.) So sometimes the word “father” actually refers to the grandfather. As a result, it may be better in some languages to translate the word “father” with a more general term such as “ancestor.”

Here are some other possible headings for this section:

The ancestors of Jesus

Matthew wrote/gave the list of the family line of Jesus

There is a parallel passage for this section in Luke 3:23–38.

Paragraph 1:6b–11

The second group of fourteen names of men in the family line of Jesus starts at 1:6b.

1:7a

Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah,

1:7b–8a

Asa: A few English versions (NRSV and ESV) spell this name Asaph. Most English versions spell it Asa, as the BSB does. You should follow the spelling of the national language version, but spell it according to the rules of your language.

1:7b

and Abijah the father of Asa.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ

(Some words not found in SR-GNT: Σολομῶν δέ ἐγέννησεν τόν Ῥοβοάμ Ῥοβοάμ δέ ἐγέννησεν τόν Ἀβιά Ἀβιά δέ ἐγέννησεν τόν Ἀσάφ)

This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in [1:2](../01/02.md). Use the same format as you used in the previous verses.

Note 2 topic: translate-names

τὸν Ἀσάφ

(Some words not found in SR-GNT: Σολομῶν δέ ἐγέννησεν τόν Ῥοβοάμ Ῥοβοάμ δέ ἐγέννησεν τόν Ἀβιά Ἀβιά δέ ἐγέννησεν τόν Ἀσάφ)

Many translations spell Asaph as “Asa.” Consider how translations with which your readers might be familiar spell this name. Alternate translation: [Asa]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26
    10. 103
    1. Solomōn
    2. Solomon
    3. 46720
    4. U
    5. solomōn
    6. N-····NMS
    7. Solomōn/(Shəlmoh)
    8. Solomon
    9. U
    10. Person=Solomon; Y26
    11. 102
    1. bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA3··S
    6. bore
    7. bore
    8. -
    9. Y26
    10. 104
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y26
    10. 105
    1. Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām)
    2. -
    3. 44970
    4. U
    5. roboam
    6. N-····AMS
    7. Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām)
    8. Rehoboam
    9. U
    10. Person=Rehoboam; Y26
    11. 106
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26
    10. 108
    1. Ɽoboam
    2. -
    3. 44970
    4. U
    5. roboam
    6. N-····NMS
    7. Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām)
    8. Rehoboam
    9. U
    10. Person=Rehoboam; Y26
    11. 107
    1. bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA3··S
    6. bore
    7. bore
    8. -
    9. Y26
    10. 109
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y26
    10. 110
    1. Abia/(ʼAⱱīāh)
    2. -
    3. 70
    4. U
    5. abia
    6. N-····AMS
    7. Abia/(ʼAⱱīāh)
    8. Abijah
    9. U
    10. Person=Abijah; Y26
    11. 111
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y26
    10. 113
    1. Abia
    2. -
    3. 70
    4. U
    5. abia
    6. N-····NMS
    7. Abia/(ʼAⱱīāh)
    8. Abijah
    9. U
    10. Person=Abijah; Y26
    11. 112
    1. bore
    2. -
    3. 10800
    4. gennaō
    5. V-IAA3··S
    6. bore
    7. bore
    8. -
    9. Y26
    10. 114
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y26
    10. 115
    1. Asaf/(ʼĀşāf)
    2. -
    3. 7600
    4. U
    5. asaf
    6. N-····AMS
    7. Asaf/(ʼĀşāf)
    8. Asaph
    9. U
    10. Person=Asa; Y26
    11. 116

OET (OET-LV)and Solomōn bore the Ɽoboam/(Rəḩaⱱˊām), and Ɽoboam bore the Abia/(ʼAⱱīāh), and Abia bore the Asaf/(ʼĀşāf),

OET (OET-RV)Solomon was the father of Rehoboam (Grk: Roboam), Rehoboam the father of Abiyah (Grk: Abia), Abiyah the father of Asa (Grk: Asaf),

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 1:7 ©