Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
[ref]Josiah was the father of Jechoniah (Grk: Yechonias) and his brothers, when they were deported to Babylon (Grk: Babulonos).OET-LV and Yōsias bore the Yeⱪonias/(Yəkānəyāh) and the brothers of_him during the deportation to_Babulōn/(Bāⱱel?
).
SR-GNT Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος. ‡
(Yōsias de egennaʸsen ton Ieⱪonian kai tous adelfous autou epi taʸs metoikesias Babulōnos.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and Josiah fathered Jechoniah and his brothers at the Babylonian deportation,
UST Josiah was the grandfather of Jechoniah and Jechoniah’s brothers. They lived at the time when the Babylonian army took the Israelites as captives to the country of Babylon.
BSB and Josiah the father of Jeconiah and his brothers
⇔ at the time of the exile to Babylon.
BLB and Josiah begat Jechoniah and his brothers at the time of the carrying away to Babylon.
AICNT Josiah fathered Jeconiah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.
OEB Josiah of Jechoniah and his brothers, at the time of the Exile to Babylon.
WEB Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
NET and Josiah the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
LSV and Josiah begot Jeconiah and his brothers, at the Babylonian removal.
FBV and Josiah the father of Jehoiachin and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
TCNT and Josiah was the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the Babylonian resettlement.
T4T Josiah was the grandfather of Jeconiah and Jeconiah’s brothers. They lived at the time when the Babylonian army took the Israelites as captives to the country of Babylon.
LEB and Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
BBE And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.
MOF No MOF MAT book available
ASV and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
DRA And Josias begot Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.
YLT and Josiah begat Jeconiah and his brethren, at the Babylonian removal.
DBY and Josias begat Jechonias and his brethren, at the time of the carrying away of Babylon.
RV and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
WBS and Josiah begat Jechoniah and his brethren, at the time of the carrying away to Babylon.
KJB And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
BB Iosias begat Iacim, Iacim begat Iechonias and his brethren, about the tyme they were caryed away to Babylon.
(Yosias begat Iacim, Iacim begat Yechonias and his brethren, about the time they were caryed away to Babylon.)
GNV And Iosias begate Iakim. And Iakim begate Iechonias and his brethren about the time they were caried away to Babylon.
(And Yosias begat Iakim. And Iakim begat Yechonias and his brethren about the time they were carried away to Babylon.)
CB Iosias begat Iechonias and his brethren aboute the tyme of the captiuyte of Babylon.
(Yosias begat Yechonias and his brethren about the time of the captiuyte of Babylon.)
TNT Iosias begat Iechonias and his brethren aboute the tyme they were caryed awaye to Babylon.
(Yosias begat Yechonias and his brethren about the time they were caryed away to Babylon.)
WYC Amon bigat Josias. Josias bigat Jeconyas and his britheren, in to the transmygracioun of Babiloyne.
(Amon begat Yosias. Yosias begat Yeconyas and his brethren/brothers, in to the transmygracioun of Babiloyne.)
LUT Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
(Yosia zeugete Yechonia and his brothers around/by/for the Zeit the babylonischen Gefangenschaft.)
CLV Josias autem genuit Jechoniam, et fratres ejus in transmigratione Babylonis.
(Yosias however genuit Yechoniam, and fratres eyus in transmigratione Babylonis.)
UGNT Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
(Yōsias de egennaʸsen ton Ieⱪonian kai tous adelfous autou, epi taʸs metoikesias Babulōnos.)
SBL-GNT Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
(Yōsias de egennaʸsen ton Ieⱪonian kai tous adelfous autou epi taʸs metoikesias Babulōnos.)
TC-GNT Ἰωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
(Yōsias de egennaʸse ton Ieⱪonian kai tous adelfous autou, epi taʸs metoikesias Babulōnos.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Genealogy of Jesus
Both Matthew and Luke provide genealogies of Jesus (Matt 1:1-17; Luke 3:23-38). The two genealogies differ for the generations following King David. Matthew follows the line of David’s son Solomon, while Luke follows the line of David’s son Nathan. One possible explanation is that Matthew records Joseph’s genealogy while Luke records Mary’s (in which case Joseph would have been Heli’s son-in-law).
Genealogies were kept quite accurately in Judaism, as Josephus confirms (Josephus, Life 1). Genealogies were important in the Old Testament and in Judaism generally because land rights were apportioned to families in Israel and because certain offices, such as priest and king, were inherited from father to son. Genealogies sometimes ran a record from the past to the present to illustrate religious themes, family descent, or political ties, as well as simple chronology (1 Chr 1–9). Most such lists were representative rather than a complete list of every individual.
The purpose of Matthew’s genealogy, unlike Luke’s, is to show Jesus’ heritage as running from Abraham through David. Jesus’ genealogy confirms him as a legitimate heir to the throne of David. So Jesus’ genealogy in Matthew goes back to Abraham, the father of the Jewish race. By contrast, the genealogy in Luke goes all the way back to Adam. This is consistent with Luke’s emphasis on Jesus as the Savior for all people everywhere.
In Matthew’s genealogy, the unusual mention of women with stained reputations (Tamar, Rahab, Ruth, and Bathsheba), some of them Gentiles, is noteworthy and emphasizes God’s grace to redeem even those deemed unworthy by others.
Jesus’ genealogies do not prove that Jesus is the Messiah, but they do make him a possible candidate. His identity as the Messiah becomes evident in other ways (Matt 11:2-6). God had guided the course of history to its climax. Jesus is the anticipated Messiah of the Old Testament, the Savior of his people, and the King descended from David assuming his throne (see 2 Sam 7:16). He is heir to Abraham and ultimately fulfills God’s promises to Abraham (Gen 12:1-3).
Passages for Further Study
Note 1 topic: translate-names
Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
Josiah and bore ¬the Jechonias and the brothers ˱of˲_him
This is a continuation of the list of Jesus’ ancestors that began in 1:2. Use the same format as you used in the previous verses.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
Ἰωσίας & ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν
Josiah & bore ¬the Jechonias
In 1 Chronicles 3:15–16, Josiah is listed as the father of Jehoiakim, who is the father of Jechoniah. If it would be helpful in your language, you could clarify that Josiah was the grandfather of Jechoniah. Alternate translation: “Josiah fathered the father of Jechoniah”
Note 3 topic: translate-kinship
τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
the brothers ˱of˲_him
If you must specify whether these brothers were older or younger, it is more likely that they were younger brothers. Alternate translation: “his younger brothers”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος
during the deportation ˱to˲_Babylon
Here Matthew refers to how the Babylonians conquered Jerusalem and took most of the people away to the country of Babylon. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this idea more explicit. Alternate translation: “when the Babylonians captured Jerusalem and took many people away”