Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
γάρ
for
Here, the word For introduces Jesus’ explanation of the story he has just told. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation. Alternate translation: “Here is what I mean:” or “What that parable illustrates is that”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
πολλοὶ & εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί
many & are called few but chosen
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who does the action, it is clear from the context that it is God. Alternate translation: “God calls many, but he chooses few”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
πολλοὶ & ὀλίγοι
many & few
Matthew is using the adjectives many and few as nouns to mean many people and few people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “many people … few people”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
κλητοὶ & ἐκλεκτοί
called & chosen
Here Jesus implies that people are called and chosen to enter into God’s kingdom. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “called to enter God’s kingdom … chosen to enter it”
Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis
ὀλίγοι & ἐκλεκτοί
few & chosen
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “few are chosen”
22:14 While many people are called—they hear the invitation to the Kingdom—few are actually chosen by God and respond in faithful obedience to Jesus.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.