Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But the king having_come_in to_see the ones reclining, he_saw there a_man not having_dressed_in clothing of_wedding,
OET (OET-RV) “But when the king came into to meet the seated guests, he saw a man there who wasn’t dressed in the proper clothes for a wedding,
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
but
Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: “Then”
Note 2 topic: figures-of-speech / go
εἰσελθὼν
/having/_come_in
In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone in”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τοὺς ἀνακειμένους
the_‹ones› reclining
In Jesus’ culture, people would usually recline, or lay on one side, when they were eating. See how you expressed the idea in 22:10. Alternate translation: “the ones sitting down to eat” or “the ones ready to eat”
Note 4 topic: translate-unknown
ἔνδυμα γάμου
clothing ˱of˲_wedding
The phrase wedding clothes refers to nice or special clothing that people would wear to weddings. If your readers would not be familiar with this type of clothing, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “appropriate clothes” or “the correct clothing”
22:11 The proper clothes correspond to spiritual fruit that demonstrates real faith (see 7:13-27).
OET (OET-LV) But the king having_come_in to_see the ones reclining, he_saw there a_man not having_dressed_in clothing of_wedding,
OET (OET-RV) “But when the king came into to meet the seated guests, he saw a man there who wasn’t dressed in the proper clothes for a wedding,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.