Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 22:13

 MAT 22:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15459
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15460
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 15461
    1. βασιλεὺς
    2. basileus
    3. king
    4. king
    5. 9350
    6. N....NMS
    7. king
    8. king
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 15462
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 15463
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15464
    1. διακόνοις
    2. diakonos
    3. servants
    4. servants
    5. 12490
    6. N....DMP
    7. servants
    8. servants
    9. -
    10. 100%
    11. F15479
    12. 15465
    1. δήσαντες
    2. deō
    3. Having bound
    4. -
    5. 12100
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ bound
    8. /having/ bound
    9. D
    10. 46%
    11. -
    12. 15466
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 46%
    11. R15438
    12. 15467
    1. ἄρατε
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VMAA2..P
    7. take_away
    8. take_away
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 15468
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15469
    1. πόδας
    2. pous
    3. +the feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. /the/ feet
    8. /the/ feet
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 15470
    1. ποδῶν
    2. pous
    3. -
    4. -
    5. 42280
    6. N....GMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15471
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 15472
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 46%
    11. -
    12. 15473
    1. χειρῶν
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N....GFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15474
    1. ἄρατε
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VMAA2..P
    7. take_away
    8. take_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15475
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. R15438
    12. 15476
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15477
    1. βάλλεται
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIPM3..S
    7. /is/ throw
    8. /is/ cast
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 15478
    1. ἐκβάλετε
    2. ekballō
    3. throw out
    4. throw
    5. 15440
    6. VMAA2..P
    7. throw_out
    8. cast_out
    9. -
    10. 91%
    11. R15465
    12. 15479
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 15480
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15481
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15482
    1. σκότος
    2. skotos
    3. darkness
    4. darkness
    5. 46550
    6. N....ANS
    7. darkness
    8. darkness
    9. -
    10. 100%
    11. F15486
    12. 15483
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15484
    1. ἐξώτερον
    2. exōteros
    3. outer
    4. -
    5. 18570
    6. A....ANS
    7. outer
    8. outer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15485
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R15483
    12. 15486
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15487
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15488
    1. κλαυθμὸς
    2. klauthmos
    3. weeping
    4. weeping
    5. 28050
    6. N....NMS
    7. weeping
    8. weeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15489
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15490
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15491
    1. βρυγμὸς
    2. brugmos
    3. grating
    4. -
    5. 10300
    6. N....NMS
    7. grating
    8. gnashing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15492
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15493
    1. ὀδόντων
    2. odous
    3. of teeth
    4. -
    5. 35990
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ teeth
    8. ˱of˲ teeth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 15494

OET (OET-LV)Then the king said to_the servants:
Having_bound the_feet and hands of_him, throw_ him _out into the the outer darkness, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.

OET (OET-RV)So the king told his servants, ‘Tie up the man’s hands and feet and throw him outside into the darkness, and there’ll be weeping and much anguish out there.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις, δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας, ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον; ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

the king said ˱to˲_the servants /having/_bound ˱of˲_him /the/_feet and hands cast_out him into the darkness ¬the outer there will_be ¬the weeping and ¬the gnashing ¬the ˱of˲_teeth

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “the king commanded his servants to bind his feet and hands and to throw him out into the outer darkness, where there will be weeping and grinding of the teeth.”

Note 2 topic: writing-quotations

εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον; ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

into the darkness ¬the outer there will_be ¬the weeping and ¬the gnashing ¬the ˱of˲_teeth

Here, the clause where there will be weeping and grinding of the teeth could be: (1) something that the king says. Alternate translation: “into the outer darkness, which is where there will be weeping and grinding of the teeth.’” (2) something that Jesus adds in comment. Alternate translation: “into the outer darkness.’ That is where there will be weeping and grinding of the teeth.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον

into the darkness ¬the outer

Here, the phrase the outer darkness refers to a place of punishment. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. If possible, preserve the idea of darkness. See how you expressed the similar idea in 8:12. Alternate translation: “into the dark place of punishment”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον

the darkness ¬the outer

If your language does not use an abstract noun for the idea of darkness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the dark place outside”

Note 5 topic: translate-symaction

ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων

the ¬the ¬the gnashing ¬the ˱of˲_teeth

In Jesus’ culture, people would grind their teeth when they experienced anger, grief, and pain. If it would be helpful in your language, you could refer to an action with comparable meaning or state the meaning of this action plainly. See how you expressed this phrase in 8:12. Alternate translation: “beating of breasts” or “grinding of the teeth in anger and pain”

TSN Tyndale Study Notes:

22:13 Weeping and gnashing of teeth express the intense pain and sorrow that result from condemnation for sin and unbelief (see 8:12; 13:42, 50; 24:51; 25:30).
• Outer darkness is a metaphor for eternal punishment.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 15459
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 15461
    1. king
    2. king
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-....NMS
    6. king
    7. king
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 15462
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 15463
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15464
    1. servants
    2. servants
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-....DMP
    6. servants
    7. servants
    8. -
    9. 100%
    10. F15479
    11. 15465
    1. Having bound
    2. -
    3. 12100
    4. D
    5. deō
    6. V-PAA.NMP
    7. /having/ bound
    8. /having/ bound
    9. D
    10. 46%
    11. -
    12. 15466
    1. +the feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. /the/ feet
    7. /the/ feet
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 15470
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 15472
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 46%
    10. -
    11. 15473
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 46%
    10. R15438
    11. 15467
    1. throw
    2. throw
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-MAA2..P
    6. throw_out
    7. cast_out
    8. -
    9. 91%
    10. R15465
    11. 15479
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 15480
    1. out
    2. throw
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-MAA2..P
    6. throw_out
    7. cast_out
    8. -
    9. 91%
    10. R15465
    11. 15479
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15481
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15482
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15484
    1. outer
    2. -
    3. 18570
    4. exōteros
    5. A-....ANS
    6. outer
    7. outer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15485
    1. darkness
    2. darkness
    3. 46550
    4. skotos
    5. N-....ANS
    6. darkness
    7. darkness
    8. -
    9. 100%
    10. F15486
    11. 15483
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R15483
    11. 15486
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15487
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15488
    1. weeping
    2. weeping
    3. 28050
    4. klauthmos
    5. N-....NMS
    6. weeping
    7. weeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15489
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15490
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15491
    1. grating
    2. -
    3. 10300
    4. brugmos
    5. N-....NMS
    6. grating
    7. gnashing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15492
    1. of
    2. -
    3. 35990
    4. odous
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ teeth
    7. ˱of˲ teeth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15494
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15493
    1. teeth
    2. -
    3. 35990
    4. odous
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ teeth
    7. ˱of˲ teeth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 15494

OET (OET-LV)Then the king said to_the servants:
Having_bound the_feet and hands of_him, throw_ him _out into the the outer darkness, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth.

OET (OET-RV)So the king told his servants, ‘Tie up the man’s hands and feet and throw him outside into the darkness, and there’ll be weeping and much anguish out there.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 22:13 ©