Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But they having_neglected went_away, on_one_hand that one to his own field, on_the_other_hand that one to the business of_him.
OET (OET-RV) But they ignored the message and went their various ways—one went off to his field to work and another went into his business.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
δὲ
but
Here, the word But introduces what those people did in contrast to what the king asked them to do. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Despite that,]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ
went_away that_‹one› on_one_hand to his own field that_‹one› on_the_other_hand to the business ˱of˲_him
Here Jesus gives examples of what some of the people did instead of attending the wedding feast. He does not mean that there were only two people who were invited. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [went away to do other things, like taking care of fields or businesses]
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
τὸν ἴδιον & αὐτοῦ
his own & ˱of˲_him
Although the terms his and his are masculine, Jesus is using the words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: [to his or her own … his or her]
22:1-14 In this parable, Israel, having repeatedly rejected God’s word in the past, rejects the Messiah and is judged as a result. In Israel’s place, God raised up the church (16:17-19; 21:43), of which righteousness is also expected (Rom 11:11-24).
OET (OET-LV) But they having_neglected went_away, on_one_hand that one to his own field, on_the_other_hand that one to the business of_him.
OET (OET-RV) But they ignored the message and went their various ways—one went off to his field to work and another went into his business.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.