Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel LUKE 10:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 10:36 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So which of those three do you think acted like the neighbour of the one attacked by robbers?

OET-LVWhich of_these the three is_supposing to_you to_have_become a_neighbor, of_the one having_fallen_in among the robbers?

SR-GNTΤίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι, τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;”
   (Tis toutōn tōn triōn plaʸsion dokei soi gegonenai, tou empesontos eis tous laʸstas;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTWhich of these three do you think became a neighbor to the one having fallen among the robbers?”

USTThen Jesus asked, “Three people found the man whom the bandits had attacked. Which one of them would you say was a true neighbor to that man?”

BSB  § Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell into the hands of robbers?”

BLBWhich of these three seems to you to have been a neighbor of the one having fallen among the robbers?"


AICNT[[Therefore,]][fn] {Which}[fn] [[of these three,]][fn] do you think, {proved to be}[fn] a neighbor to the man who fell among the robbers?”


10:36, Therefore: Some manuscripts include. A(02) C(04) W(032) TR

10:36, Which: Some manuscripts read “who.” D(05) Latin(e)

10:36, of these three: Absent from some manuscripts. D(05)

10:36, proved to be: Some manuscripts read “became.” D(05) Latin(e)

OEBNow which, do you think, of these three men,’ asked Jesus, ‘proved himself a neighbour to the man who fell into the robbers’ hands?’

WEBBENow which of these three do you think seemed to be a neighbour to him who fell amongst the robbers?”

WMBB (Same as above)

NETWhich of these three do you think became a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers?”

LSVWho, then, of these three, seems to you to have become neighbor of him who fell among the robbers?”

FBVWhich one of these three do you think was a neighbor to the man who was attacked by robbers?”

TCNT[fn]Now which of these three do yoʋ think was a neighbor to the man who fell among the robbers?”


10:36 Now which ¦ Which CT

T4TThen Jesus said, “Three people saw the man whom bandits attacked. Which one of them acted in a loving way toward that man?”

LEBWhich of these three do you suppose became a neighbor of the man who fell among the robbers?”

BBEWhich of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves?

MoffNo Moff LUKE book available

Wymth"Which of those three seems to you to have acted like a fellow man to him who fell among the robbers?"

ASVWhich of these three, thinkest thou, proved neighbor unto him that fell among the robbers?

DRAWhich of these three, in thy opinion, was neighbour to him that fell among the robbers?

YLT'Who, then, of these three, seemeth to thee to have become neighbour of him who fell among the robbers?'

DrbyWhich [now] of these three seems to thee to have been neighbour of him who fell into [the hands of] the robbers?

RVWhich of these three, thinkest thou, proved neighbour unto him that fell among the robbers?

WbstrWhich now of these three, thinkest thou, was neighbor to him that fell among the robbers?

KJB-1769 Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
   ( Which now of these three, thinkest thou/you, was neighbour unto him that fell among the thieves? )

KJB-1611Which now of these three, thinkest thou, was neighbour vnto him that fell among the theeues?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWhich nowe of these three, thinkest thou, was neyghbour vnto hym that fell among the thieues?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaWhich nowe of these three, thinkest thou, was neighbour vnto him that fell among the theeues?
   (Which now of these three, thinkest thou/you, was neighbour unto him that fell among the thieves? )

CvdlWhich of these thre now thinkest thou, was neghboure vnto him, that fell amonge the murtherers?
   (Which of these three now thinkest thou/you, was neighbour unto him, that fell among the murtherers?)

TNTWhich now of these thre thynkest thou was neighbour vnto him that fell into the theves hondes?
   (Which now of these three thinkst thou/you was neighbour unto him that fell into the thieves hands? )

WyclWho of these thre, semeth to thee, was neiybore to hym, that fel among theues?
   (Who of these thre, seemeth/seems to thee/you, was neighbour to him, that fell among thieves?)

LuthWelcher dünket dich, der unter diesen dreien der Nächste, sei gewesen dem, der unter die Mörder gefallen war?
   (Welcher dünket dich, the/of_the under this three the/of_the Nächste, be been to_him, the/of_the under the Mörder gefallen war?)

ClVgQuis horum trium videtur tibi proximus fuisse illi, qui incidit in latrones?
   (Who horum trium videtur to_you proximus fuisse illi, who incidit in latrones? )

UGNTτίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι, τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς?
   (tis toutōn tōn triōn plaʸsion dokei soi gegonenai, tou empesontos eis tous laʸstas?)

SBL-GNT⸀τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
   (⸀tis toutōn tōn triōn plaʸsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous laʸstas;)

TC-GNTΤίς [fn]οὖν τούτων τῶν τριῶν [fn]πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς;
   (Tis oun toutōn tōn triōn plaʸsion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous laʸstas; )


10:36 ουν ¦ — CT

10:36 πλησιον δοκει σοι ¦ δοκει σοι πλησιον TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:30-37 Jesus’ parable shows that true neighbors love even their enemies (10:29). Authentic spirituality is not based on ethnic identity or religious associations, but on love for God and for others.


UTNuW Translation Notes:

τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι, τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς?

which ˱of˲_these ¬the three /a/_neighbor /is/_supposing ˱to˲_you /to_have/_become ˱of˲_the_‹one› /having/_fallen_in among the robbers

If it would be helpful in your language, you could translate this as two questions. Alternate translation: “What do you think? Which of these three men acted like a neighbor to the man whom the robbers attacked?”

πλησίον & γεγονέναι

/a/_neighbor & /to_have/_become

Alternate translation: “acted like a neighbor”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς

˱of˲_the_‹one› /having/_fallen_in among the robbers

As in 10:30, be sure it is clear in your translation that this does not mean that the man fell down accidentally. Rather, this is an idiom. Alternate translation: “to the man whom the robbers attacked”

BI Luke 10:36 ©