Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:15

 MARK 3:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23720
    1. ἔχειν
    2. eχō
    3. to be having
    4. -
    5. 21920
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ having
    8. ˓to_be˒ having
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    11. 23721
    1. ἔδωκεν
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA3··S
    7. gave
    8. gave
    9. -
    10. -
    11. 23722
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. -
    11. 23723
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. authority
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23724
    1. θεραπεύειν
    2. therapeuō
    3. -
    4. -
    5. 23230
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ healing
    8. ˓to_be˒ healing
    9. -
    10. -
    11. 23725
    1. τάς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 23726
    1. νόσους
    2. nosos
    3. -
    4. -
    5. 35540
    6. N····AFP
    7. diseases
    8. diseases
    9. -
    10. -
    11. 23727
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 23728
    1. ἐκβάλλειν
    2. ekballō
    3. to be throwing out
    4. -
    5. 15440
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ throwing_out
    8. ˓to_be˒ casting_out
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    11. 23729
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23730
    1. δαιμόνια
    2. daimonion
    3. demons
    4. demons
    5. 11400
    6. N····ANP
    7. demons
    8. demons
    9. -
    10. Y31; TApostles_Chosen
    11. 23731
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 23732
    1. περιάγοντας
    2. periagō
    3. -
    4. -
    5. 40130
    6. VPPA·AMP
    7. going_around
    8. going_around
    9. -
    10. -
    11. 23733
    1. κηρύσσειν
    2. kērussō
    3. -
    4. -
    5. 27840
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ proclaiming
    8. ˓to_be˒ proclaiming
    9. -
    10. -
    11. 23734
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 23735
    1. εὐαγγέλιον
    2. euaŋgelion
    3. -
    4. -
    5. 20980
    6. N····ANS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. -
    11. 23736

OET (OET-LV)and to_be_having authority to_be_throwing_out the demons.

OET (OET-RV)and to also have authority to exorcise demons.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:13–19: Jesus chose twelve apostles

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus chose twelve special men

Jesus appointed the apostles

Jesus named twelve men to be his apostles

There are parallel passages for this section in Matthew 10:1–4 and Luke 6:12–16.

3:15

and to have authority to drive out demons.

and: The conjunction translated as and joins the two things that Jesus sent the twelve apostles to do. They were (a) to preach and (b) have authority to drive out demons.

have authority to drive out demons: There is a textual issue in 3:15: (1) Some Greek manuscripts have “and have authority to drive out demons.” For example, the NET says: “and to have authority to cast out demons” (BSB, NIV, GNT, RSV, NJB, ESV, NET, NASB, REB, GW, NLT, CEV, JBP, NCV). (2) Some Greek manuscripts have “and have authority to heal the sick and to drive out demons.” For example, the KJV says: “And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils” (KJV). It is recommended that you follow option (1). The Greek word that the BSB translates as authority refers here to both the right and the power to do something. In this context, Jesus gave his twelve apostles the power to command evil spirits to release people that they controlled.

Here are some other ways to translate this:

the power/right to command evil spirits to leave people

authority to cast out demons (NLT)

to drive out demons: The Greek word that the BSB translates as to drive out is literally “to cast/throw out.” To drive out demons means to cause evil spirits to stop controlling a person. The apostles would do this by commanding the evil spirits to leave.

Jewish people often spoke of evil spirits as being in someone. Different cultures have different ways of speaking about people being controlled by demons and being released from the control of demons. Use a natural expression for this in your language.

Here are some other ways to translate this:

send the demons away

exorcize the evil spirits

free people who were controlled by evil spirits

See the notes on “and drove out many demons” in 1:34b.

demons: The Greek word that the BSB translates as demons refers to spirits that are evil and can control people’s actions. This Greek word refers to the same type of spirits as the Greek terms that are often translated as “evil spirits” and “unclean spirits.”

See the note on “unclean spirits” at 3:11a. Also see evil spirit in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔχειν ἐξουσίαν

˓to_be˒_having authority

If your language does not use an abstract noun for the idea of authority, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [to be authorized]

TSN Tyndale Study Notes:

3:13-19 The scene now changes to a mountain, and Mark tells how Jesus called his disciples, which is reminiscent of God’s call of Old Testament prophets (Exod 3:14-22; 1 Sam 3:4-14; Jer 1:5-19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23720
    1. to be having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ having
    7. ˓to_be˒ having
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    10. 23721
    1. authority
    2. authority
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23724
    1. to be throwing out
    2. -
    3. 15440
    4. ekballō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ throwing_out
    7. ˓to_be˒ casting_out
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen; R23696
    10. 23729
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23730
    1. demons
    2. demons
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANP
    6. demons
    7. demons
    8. -
    9. Y31; TApostles_Chosen
    10. 23731

OET (OET-LV)and to_be_having authority to_be_throwing_out the demons.

OET (OET-RV)and to also have authority to exorcise demons.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:15 ©