Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 3:24

 MARK 3:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    12. 24127
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24128
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. +a kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. /a/ kingdom
    8. /a/ kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. F24131; F24138
    12. 24129
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. against
    4. against
    5. 19090
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24130
    1. ἑαυτὴν
    2. heautou
    3. itself
    4. itself
    5. 14380
    6. R...3AFS
    7. itself
    8. itself
    9. -
    10. 100%
    11. R24129
    12. 24131
    1. μερισθῇ
    2. merizō
    3. may be divided
    4. divided
    5. 33070
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ divided
    8. /may_be/ divided
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24132
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24133
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 24134
    1. σταθῆναι
    2. istēmi
    3. to be established
    4. -
    5. 24760
    6. VNAP....
    7. /to_be/ established
    8. /to_be/ established
    9. -
    10. 100%
    11. R24137
    12. 24135
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24136
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. 100%
    11. F24135
    12. 24137
    1. ἐκείνη
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....NFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R24129
    12. 24138

OET (OET-LV)And if a_kingdom may_be_divided against itself, that the kingdom is_ not _able to_be_established.

OET (OET-RV)If a kingdom is divided against itself, that kingdom could never prosper.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη

and if /a/_kingdom against itself /may_be/_divided not /is/_able /to_be/_established ¬the kingdom that

To teach the people, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Listen to this illustration: If a kingdom has been divided against itself, that kingdom is not able to stand]

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη

if /a/_kingdom against itself /may_be/_divided not /is/_able /to_be/_established ¬the kingdom that

Here Jesus uses an imaginary situation to help explain what would happen if a kingdom were divided against itself. Use a natural method in your language for introducing an imaginary situation. Alternate translation: [imagine a kingdom that has been divided against itself. That kingdom is not able to stand]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ

/a/_kingdom against itself /may_be/_divided

Here, the word kingdom represents the people who live in that kingdom. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [people in one kingdom have been divided against each other]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ

against itself /may_be/_divided

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [attacks itself]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ δύναται σταθῆναι

not /is/_able /to_be/_established

Here, the phrase is not able to stand means that the kingdom will not exist much longer. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [will fall] or [will no longer exist]

TSN Tyndale Study Notes:

3:20-35 This story about Jesus and his family (3:20-21 and 31-35) brackets a controversy story about Jesus’ exorcisms (3:22-30); this arrangement identifies Jesus’ family with the religious leaders in opposing him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TBlind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
    12. 24127
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24128
    1. +a kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....NFS
    6. /a/ kingdom
    7. /a/ kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. F24131; F24138
    11. 24129
    1. may be divided
    2. divided
    3. 33070
    4. merizō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ divided
    7. /may_be/ divided
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24132
    1. against
    2. against
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24130
    1. itself
    2. itself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AFS
    6. itself
    7. itself
    8. -
    9. 100%
    10. R24129
    11. 24131
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....NFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R24129
    11. 24138
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24136
    1. kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-....NFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. 100%
    10. F24135
    11. 24137
    1. is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24134
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24133
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 24134
    1. to be established
    2. -
    3. 24760
    4. istēmi
    5. V-NAP....
    6. /to_be/ established
    7. /to_be/ established
    8. -
    9. 100%
    10. R24137
    11. 24135

OET (OET-LV)And if a_kingdom may_be_divided against itself, that the kingdom is_ not _able to_be_established.

OET (OET-RV)If a kingdom is divided against itself, that kingdom could never prosper.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 3:24 ©