Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:11

 MARK 3:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23628
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23629
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. -
    5. 41510
    6. N····NNP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; F23639; F23644; F23646; F23660; F23666
    11. 23630
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 23631
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23632
    1. ἀκάθαρτα
    2. akathartos
    3. unclean
    4. demons
    5. 1690
    6. A····NNP
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23633
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. whenever
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23634
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 23635
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23636
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ seeing
    8. ˱they˲ ˓were˒ seeing
    9. -
    10. -
    11. 23637
    1. ἐθεώρει
    2. theōreō
    3. -
    4. -
    5. 23340
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ observing
    8. ˱he˲ ˓was˒ observing
    9. -
    10. -
    11. 23638
    1. ἐθεώρουν
    2. theōreō
    3. they were observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ observing
    8. ˱they˲ ˓were˒ observing
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    11. 23639
    1. προσέπιπτον
    2. prospiptō
    3. they were falling before
    4. -
    5. 43630
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ falling_before
    8. ˱they˲ ˓were˒ falling_before
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23640
    1. προσέπιπτεν
    2. prospiptō
    3. -
    4. -
    5. 43630
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ falling_before
    8. ˱he˲ ˓was˒ falling_before
    9. -
    10. -
    11. 23641
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23532; Person=Jesus
    11. 23642
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23643
    1. ἔκραζον
    2. krazō
    3. were crying out
    4. -
    5. 28960
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ crying_out
    8. ˓were˒ crying_out
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    11. 23644
    1. ἔκραζεν
    2. krazō
    3. -
    4. -
    5. 28960
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ crying_out
    8. ˓was˒ crying_out
    9. -
    10. -
    11. 23645
    1. λέγοντα
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NNP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    11. 23646
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 23647
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23648
    1. Σύ
    2. su
    3. You
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23649
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23650
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 23651
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 23652
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23653
    1. Υἱός
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; THealing_Multitudes; Person=Jesus
    11. 23654
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23655
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y31; THealing_Multitudes; Person=God
    11. 23656

OET (OET-LV)And the the unclean spirits, whenever they_were_observing him, they_were_falling_before to_him and were_crying_out saying, that You are the son of_ the _god.

OET (OET-RV)And the demons, whenever they saw Yeshua, they fell down to the ground in front of him and yelled out, “You are God’s son!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα

˱they˲_˓were˒_falling_before ˱to˲_him (Some words not found in SR-GNT: Καί τά πνεύματα τά ἀκάθαρτα ὅταν αὐτόν ἐθεώρουν προσέπιπτον αὐτῷ καί ἔκραζον λέγοντα ὅτι Σύ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ)

Here Mark implies that the unclean spirits forced the people whom they were possessing to do these things. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [they were making the people they possessed fall down before him and cry out, saying]

Note 2 topic: translate-symaction

προσέπιπτον αὐτῷ

˱they˲_˓were˒_falling_before ˱to˲_him

In Mark’s culture, the phrase falling down before him refers to kneeling down and putting one’s face close to the ground in front of someone. This was a position used to show respect and reverence. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression for a physical position used to show respect or worship, or you could express the idea plainly. Alternate translation: [they were throwing themselves on the ground before him] or [they were lying down before him to show respect]

Note 3 topic: writing-quotations

λέγοντα

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and they said]

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

the (Some words not found in SR-GNT: Καί τά πνεύματα τά ἀκάθαρτα ὅταν αὐτόν ἐθεώρουν προσέπιπτον αὐτῷ καί ἔκραζον λέγοντα ὅτι Σύ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ)

Son of God is an important title for Jesus that describes his relationship with God the Father.

TSN Tyndale Study Notes:

3:7-12 Jesus’ departure to the lake (the Sea of Galilee) sets the scene for 4:1–5:43. The multitude that came to see John the Baptist (1:7) was surpassed by the multitude that came to see Jesus.
• Idumea was a region in southern Judea that had been occupied by the Edomites after the Exile.
• Tyre and Sidon were Phoenician cities on the Mediterranean coast that Jesus later visited (7:24, 31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23628
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23629
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23632
    1. unclean
    2. demons
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-····NNP
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23633
    1. spirits
    2. -
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-····NNP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; F23639; F23644; F23646; F23660; F23666
    10. 23630
    1. whenever
    2. whenever
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23634
    1. they were observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ observing
    7. ˱they˲ ˓were˒ observing
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    10. 23639
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23636
    1. they were falling before
    2. -
    3. 43630
    4. prospiptō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ falling_before
    7. ˱they˲ ˓were˒ falling_before
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23640
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23532; Person=Jesus
    10. 23642
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23643
    1. were crying out
    2. -
    3. 28960
    4. krazō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ crying_out
    7. ˓were˒ crying_out
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    10. 23644
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NNP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    10. 23646
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23648
    1. You
    2. -
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-···2N·S
    7. you
    8. you
    9. D
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23649
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23650
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23653
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y31; THealing_Multitudes; Person=Jesus
    11. 23654
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y31; THealing_Multitudes; Person=God
    11. 23656
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23655
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y31; THealing_Multitudes; Person=God
    11. 23656

OET (OET-LV)And the the unclean spirits, whenever they_were_observing him, they_were_falling_before to_him and were_crying_out saying, that You are the son of_ the _god.

OET (OET-RV)And the demons, whenever they saw Yeshua, they fell down to the ground in front of him and yelled out, “You are God’s son!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:11 ©