Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear MARK 3:12

 MARK 3:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23657
    1. πολλά
    2. polla
    3. much
    4. -
    5. 41775
    6. D·······
    7. much
    8. much
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23658
    1. ἐπετίμα
    2. epitimaō
    3. he was warning
    4. -
    5. 20080
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ warning
    8. ˱he˲ ˓was˒ warning
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23532; Person=Jesus
    11. 23659
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    11. 23660
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23661
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23662
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23663
    1. φανερόν
    2. faneros
    3. manifest
    4. -
    5. 53180
    6. S····AMS
    7. manifest
    8. manifest
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23664
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 23665
    1. ποιήσωσιν
    2. poieō
    3. they may make
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ make
    8. ˱they˲ ˓may˒ make
    9. -
    10. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    11. 23666
    1. ποιῶσιν
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ making
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ making
    9. -
    10. -
    11. 23667
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. -
    11. 23668
    1. ᾔδεισαν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VILA3··P
    7. ˓had˒ known
    8. ˓had˒ known
    9. -
    10. -
    11. 23669
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 23670
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 23671
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 23672
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. -
    11. 23673

OET (OET-LV)And he_was_warning much to_them that they_may_ not _make him manifest.

OET (OET-RV)But he regularly warned them not to reveal who he was.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

πολλὰ & αὐτοῖς, ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν

(Some words not found in SR-GNT: Καί πολλά ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μή αὐτόν φανερόν ποιήσωσιν)

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [them much, “Do not make me known.”]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν

(Some words not found in SR-GNT: Καί πολλά ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μή αὐτόν φανερόν ποιήσωσιν)

Here, the phrase make him known refers to telling people who Jesus was. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [they might not say who he was] or [they might not speak about him]

TSN Tyndale Study Notes:

3:7-12 Jesus’ departure to the lake (the Sea of Galilee) sets the scene for 4:1–5:43. The multitude that came to see John the Baptist (1:7) was surpassed by the multitude that came to see Jesus.
• Idumea was a region in southern Judea that had been occupied by the Edomites after the Exile.
• Tyre and Sidon were Phoenician cities on the Mediterranean coast that Jesus later visited (7:24, 31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; THealing_Multitudes
    11. 23657
    1. he was warning
    2. -
    3. 20080
    4. epitimaō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ warning
    7. ˱he˲ ˓was˒ warning
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23532; Person=Jesus
    10. 23659
    1. much
    2. -
    3. 41775
    4. polla
    5. D-·······
    6. much
    7. much
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23658
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    10. 23660
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23661
    1. they may
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ make
    7. ˱they˲ ˓may˒ make
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    10. 23666
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; THealing_Multitudes
    9. 23662
    1. make
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ make
    7. ˱they˲ ˓may˒ make
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes; R23630
    10. 23666
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23663
    1. manifest
    2. -
    3. 53180
    4. faneros
    5. S-····AMS
    6. manifest
    7. manifest
    8. -
    9. Y31; THealing_Multitudes
    10. 23664

OET (OET-LV)And he_was_warning much to_them that they_may_ not _make him manifest.

OET (OET-RV)But he regularly warned them not to reveal who he was.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 3:12 ©